Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> Исследуйте Писания
Просмотров: 114409 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

В теме участвуют: christ4you (100) Джошуа (26) MobiDik (8) ВладимирБелгород (7) Сергей Морозов (7) Z_G (6) вао (4) fortunate (3) Homich (3) Сифеус (3) joseph_israel (2) Pisklov_A (2) SvetlanaWolff (2) ValeryZ (2) VitH72 (2) Alex Pol (1) Anzim (1) cohen (1) goldhub (1) Savl (1) vladik1968 (1) А.Боголюбский (1) Плимут (1) Тимофей (1)

Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | (показать все)
Джошуа
Свидетель Иеговы и Христа Его.
11/02/06 18:32

# 326112

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: MobiDik, #326107] Help admins  

***Я считаю, что перевод нового мира не сильно то и похож на критический текст, а отсюда стал еще хуже.***

Можно полюбопытствовать,...чем же это лучший перевод Вам так не угодил?

christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
11/02/06 21:42

# 326153

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: MobiDik, #326107] Help admins  

Я считаю, что перевод нового мира не сильно то и похож на критический текст, а отсюда стал еще хуже.

У одного и другого текста одна и та же идея - уничтожить понятие и видимость божественности Христа и Его суверенного Господства над человечеством.

christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
15/03/06 00:09

# 336155

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: christ4you, #324615] Help admins  

Друзья, в файловом архиве Христианского Информационного Портала выложен электронный вариант готовящейся к печати книги ""Греческо-русский лексикон Нового завета с номерами Стронга
и греческой симфонией" под редакцией Виктора Журомского. http://christ4you.ru/modules/wfdownloads/singlefile.php?cid=2&lid=680

Эта книга - репринтный вариант второй части первого издания книги "Новый Завет с индексацией каждого греческого слова с индексацией каждого греческого слова по системе Иакова Стронга" и "Исчерпывающий греческо-русский лексикон Нового завета с номерами Стронга и греческой симфонией" под редакцией Виктора Журомского.

Книга представлена в формате PDF и доступна для бесплатного скачивания.

Сифеус
христианин-дуалист
15/03/06 00:33

# 336168

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: christ4you, #325683] Help admins  

Безотносительно к СИ - каждая собака готова подтвердить, что я не СИ, - скажите, в чём принципиальная ущербность:

1) Винокурова;

2) критического текста;

3) издания Тишендорфа (не оригинального, а в 4 версии BibleWorks)?

Если задумаете отвечать по существу, не растекайтесь мыслию по древу, скажите кратко, я умный - я пойму.

Плимут
Крещенный Духом Плимутский Брат (post-trib, pre-mil, covenant theology)
15/03/06 17:54

# 336333

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: ВСЕМ, #154379] Help admins  

christ4you, пусть Господь благословит ваш труд. Сам долгое время стоял на распутье между textus receptus и critial. Постепенно пришел к выводу, что TR сохранен гораздо ближе к оригинальному Писанию. Critical school основывается на (часто) ложных посылках / предположениях относительно достоверности манускриптов. Старые манускрипты еще не значит манускрипты достоверные потому как ереси понятие тоже далеко не новое. Более того, Critial text постоянно изменяется тогда как Бог вчера и сегодня один и тот же. Популярность критического текста это следствие так называемого "буфетного христианства" где каждый выбирает себе Слово Божье по вкусу. Вам же для сверки хочу порекомендовать буквальный перевод проф. Грина (английский) с греческим и еврейским между-строчниками и кодированием по Стронгу. Ранее перевод был известен как LIT, сейчас переименован в KJ3. Насколько мне известно это единственный современный буквальный перевод основанный на TR. Уже вышло несколько изданий в том числе одно-томник (ВЗ и НЗ). Вот ссылка на их сайт. http://www.sovgracepub.com/

Сифеус
христианин-дуалист
15/03/06 19:43

# 336373

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: christ4you, #336155] Help admins  

Я повторяю "не замеченный" Вами вопрос:

Безотносительно к СИ - каждая собака готова подтвердить, что я не СИ, - скажите, в чём принципиальная ущербность:

1) Винокурова;

2) критического текста;

3) издания Тишендорфа (не оригинального, а в 4 версии BibleWorks)?

Если задумаете отвечать по существу, не растекайтесь мыслию по древу, скажите кратко, я умный - я пойму.


А то вывешивать в сети "новые переводы", которыми просто по определению нельзя пользоваться, мы мастера, возгревать дух священного безумия, мракобесия и изуверства мы великие мастера, а ответить на три простеньких вопроса нас и нету - сдулись великие мастера, воздух вышел!...

Ценю Вашу усидчивость - труд предпринят действительно великий, но при этом, если учесть историю появления textus receptus, совершенно бессмысленный.
Может быть, попробуете раскрашивать матрёшек?

christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
15/03/06 21:12

# 336410

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: Плимут, #336333] Help admins  

Дорогой брат, Плимут. Спасибо за ободрение и поддержку.
На сегодняшний день действительно многие люди идут за массами, пренебрегая рассудком и эрудицией. То же самое присутствует и в христианстве.

Насчет перевода и подстрочника Джей Пи Грина я вкурсе, и у меня есть все его работы. К сожалению, на стадии использования 3-его издания его подстрочника я обнаружил там несметное количество ошибок в нумерации по Стронгу, поэтому я использую только его LITV и MKJV, а также использую английские версии NKJV и YLT.

christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
15/03/06 21:21

# 336413

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: Сифеус, #336373] Help admins  

Сифеус, отвечаю:

Безотносительно к СИ - каждая собака готова подтвердить, что я не СИ

Хорошо. Тогда беру свои слова обратно относительно СИ, но, что у Вас гностические предпосылки к пониманию Писания, остаюсь на этом.

скажите, в чём принципиальная ущербность:
1) Винокурова;

Не вижу здесь ущербности, как в самом труде. Но увидел то, что Винокуров содрал свой подстрочник с подстрочника РБО, и использует Критический Текст, о котором я неоднократно приводил веские доводы относительно того, что эта компиляцию манускриптов еретична в своем корне и гностична, как папский престол и непорочность папы римского.

2) критического текста;

если в большинстве современных церквей одобряется гомосексуализм, это не говорит о том. что "критичный" подход к выбору мест из писания одобряет это греховное заблуждение и пристрастие, отделяющее людей от участия в жизни вечной.

3) издания Тишендорфа (не оригинального, а в 4 версии BibleWorks)?


Тищендорф издал свою работу, как инструмент для критического подхода к выбору компиляции манускриптов, - то же сделал и я - преподнес читателю подстрочный НЗ с максимальным объемом критического аппарата.

Если задумаете отвечать по существу, не растекайтесь мыслию по древу, скажите кратко, я умный - я пойму.

Я уже увидел, что ума у Вас хватает, но духовного откровения о Жихни Христа, и Его замысла и предопределенности сохранности Писания не хватает.

christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
20/03/06 22:07

# 338187

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: christ4you, #326153] Help admins  

Так как в данный момент идет работа над подготовкой второго издания ПОДСТРОЧНИКА, прошу делиться своими впечатлениями, мнением и конструктивной критикой С ЦЕЛЬЮ улучшения данного издания. К июню этого года в сети появится альфа версия второго издания.

MobiDik
21/03/06 16:27

# 338446

Re: Подстрочный греческо-русский Новый Завет (Дословный современный перевод)... нов [re: Сифеус, #336373] Help admins  

не растекайтесь мыслию по древу, скажите кратко, я умный - я пойму.

что такое "не растекайтесь мыслию по древу" ?


Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | (показать все)

ОТВЕТИТЬ ВСЕМ   Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями
Перейти на