Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> Исследуйте Писания
Просмотров: 113734 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

В теме участвуют: christ4you (100) Джошуа (26) MobiDik (8) ВладимирБелгород (7) Сергей Морозов (7) Z_G (6) вао (4) fortunate (3) Homich (3) Сифеус (3) joseph_israel (2) Pisklov_A (2) SvetlanaWolff (2) ValeryZ (2) VitH72 (2) Alex Pol (1) Anzim (1) cohen (1) goldhub (1) Savl (1) vladik1968 (1) А.Боголюбский (1) Плимут (1) Тимофей (1)

Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | (показать все)
christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
27/09/04 21:43

# 188948

Новые ФИЧИ... нов [re: christ4you, #186050] Help admins  

У меня есть приятная новость для всех, кто ожидает выход этого издания в свет, а именно:
1) "Свет на Востоке" дали разрешение использовать их редакцию Синодального текста, которая увидела свет в 2000 году в виде Юбилейного Издания Библии (в красной обложке, два размера), и в моем издании я буду использовать редакцию 2004 года, которая имеет ряд исправлений и улучшений по сравнению с той, которая присутствует в вышеупомянутом издании. Слава Богу за это. Это у нас получается 5-я фича.
2) Я также намереваюсь включить в это издание "критический аппарат", т.е. разночтения на греческие варианты Нового Завета. Есть определенные трудности и препятствия в этом, так что требуется молитва.

Еще вернусь к Синодальному тексту: Текст будет размещен внизу страниц в поле сносок, а также будет сопровожден тясычами ссылок на Ветхий и Новый Завет. ТАк что, по сути, это 6-я особенность, то бишь Фича.



Христианский Информационный Портал - www.сhrist4you.org

christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
27/09/04 21:46

# 188949

Зеркало... нов [re: christ4you, #186050] Help admins  

Все PDF файлы проекта можно загрузить непосредственно с страницы Файлового архива на Христианском Информационном Портале:
http://christ4you.org/modules.php?name=Downloads&d_op=viewdownload&cid=67

Христианский Информационный Портал - www.сhrist4you.org

christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
11/10/04 11:45

# 192599

Re: Зеркало... нов [re: christ4you, #188949] Help admins  

Для следящих за проектом доступны новые книги Нового Завета: Деяния, Филимону, Иакова, 1 и 2 Петра. Все файлы можно загрузить по адресу, указанному в предыдущем сообщении.

Также есть хорошая новость: Тигран Айвазян дал разрешение на использование его критического аппарата на греческий Новый Завет. Так что в нашем издании также будет присутствовать критический аппарат, в котором сравнивается 4 издания Нового Завета.

Христианский Информационный Портал - www.сhrist4you.org

SvetlanaWolff
14/10/04 00:10

# 193290

Re: Зеркало... нов [re: christ4you, #192599] Help admins  

Вы молодец, много работаете. Не сомневаюсь, что у вас будет много покупателей впоследствии. Поначалу, конечно, мало будут покупать, потому что не знают что это, но потом быстро раскупится. Я не сомневаюсь, что с таким трудом и с таким сногсшибательным энтузиазмом сделанная вами библия будет украшеним вашей жизни. Я куплю. Люблю все новое. Ваша книга даст почву и возможности для сравнения и самостоятельного понимания, что есть что. Люблю изучать новое.
Успехов вам.


christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
14/10/04 10:02

# 193363

Платность или бесплатность. нов [re: SvetlanaWolff, #193290] Help admins  

Дорогая сестра, большое спасибо за Ваши пожелания и мнение.
Конечно, печатное издание будет продаваться примерно за $35 за два тома (около печатных 1800 стр.), и я верю, что будет самым снохшибательным изданием. Также это издание будет продаваться на CD диске в PDF формате с возможностью поиска, гиперссылками, и встроенным исчерпывающим греческо-русским лексиконом, для интрегнации с номерами Стронга.

Но... так как первоначальная цель данного труда не заключается в том, чтобы зарабатывать на этом деньги, в Интернете будет доступна бесплатная версия этого издания точь-точь в том виде, в каком оно будет издано в печатной форме. Так что каждый, кто пожелает иметь это издание в своем распоряжении, будет иметь такую возможность.

На электронную версию будут распространяться некоторые ограничения, в частности, запрет распространения на компакт дисках, со своего сайта - только непосредственная загрузка с официального Интернет ресурса-источника. На компьютере человек сможет использовать это издание во всю волю.

Во всем да будет слава только Ему.

Христианский Информационный Портал - www.сhrist4you.org

SvetlanaWolff
14/10/04 19:04

# 193487

Re: Платность или бесплатность. нов [re: christ4you, #193363] Help admins  

Я живу в Англии, цена меня лично устраивает, у нас книги от 10 и до 100 долларов за одну, таковы уж наши цены, у вас же 35 долларов за две книги, но у меня всегда проблема покупки русских книг, их здесь нет, иногда я выписываю по почте из России, например, Теорию единого поля по физике, они продавали в России и рассылали за границу тоже, не знаю, как у вас будет, но то, что у вас будет в Интернете, меня радует простотой (для меня лично!) чтения вашего перевода.

Поверьте, если вы прорекламируете хоть сколько-нибудь свою книгу, то у вас много будет покупателей и просто читателей в Инете из-за рубежа, это Европа и США.
Особенно в США существует сеть распространения русской литературы среди русскоязычного населения, у них свои типографии русские, там русские работают и они продают у себя в Америке эти книги все. Они хорошо раскупаются, но типография стоит, конечно, дороже в США, чем в России, но можно и выслать партии книг туда.

Тем не менее, типография или редакция должны сначала попробовать продать книгу в Америке, потому что у нас у всех за границей есть и компьютеры, и принтеры и т.д. У меня четыре компьютера дома, все с Интернетом, три принтера, сканер, так что мы обычно печатаем книги с Инета, а тогда и смысл в покупке пропадает. Ну это тонкости нашей жизни.

Я вас уверяю, что вы сможете легко продать и быстро свой перевод Библии за границей, в первую очередь в США, им легко оплатить, это очень дешево для нас 35 долларов за две книги. И русские за границей любят все русское, и интересуются новым больше, чем русские в России. В одном Лондоне живут 100 тысч русских людей, в Манчестере около 20 тысяч. В США живут несколько миллионов русских.

Университеты:
Там живет очень много русских профессоров, они есть в каждом американском и английском Университете, здесь легче встретить русского профессора, преподающего в Университете, чем просто русского смертного. Они все захотели бы приобрести такую книгу сами и иметь ее в университетской библиотеке. Тем более там много русских студентов, кому она будет очень нужна для написания диссертаций на факультетах философии, филологии, истории религий, политике, руссоведения, медицины, социологии и т.д. На всех этих факультетах изучается Библия. У нас преподается религия в каждой школе и не только христианская, но и буддизм, и мусульманство, и иудаизм, и православие, и католичество, в общем все религии, поэтому больше книг, лучше обучение. У нас не изучается только одна ведущая религия в этой стране, это против прав человека, изучаются все религии каждым учеником в школе и каждым студентом в Университете.
Так что ваша книга будет в отделе религий мира и даст колоссальную помощь обучающимся.

На русском языке:
В большинстве Университетов в США и Англии есть русские отделы, а библиотеки содержат разную русскую литературу на русском языке, иногда им по 100 лет уже, они старенькие, есть и советсткие книги по искусству, религии, экономике, есть новые последних лет журналы и книги.
Библиотеки в каждом Университете огромнейшие, они захотят приобрести, цена дешевая, поэтому нужно того, кто это сделает, а их найти не сложно в США, это специализирующиеся фирмы.

Я знаю, потому что я учусь в Ливерпульском Университете на философии и хожу в свою библиотеку тоже, вижу там и на индийском, и на китайском, и на японском, на всех языках, ведь студенты учатся со всего мира в каждом Университете, а русский преподается как иностранный язык в Университетах, наравне с немецким, французским языками.

Наши библиотеки это чудо, там есть книги, которым по 200-300 лет, в коже натуральной старые-старые, у меня и дома есть книги, которым по 200 лет и по 100, а 50-летней давности считаются почти новыми. И ими пользуются до сих пор. То же самое в городских библиотеках. Все книги также есть на CD и вы можете туда поставить свои.
И ваша книга будет в университетских и городских библиотеках несколько следующих столетий.

Конкурентоспособность вашего перевода с критическим:
У нас считается, что лучше иметь разные виды и разные переводы, чтобы было о чем подумать студенту самому, чем иметь только одну книгу. Ведь студенты будут писать рефераты, диссертации на тему сравнения и поиска истинности и т.д. в Библии. И вопрос о том, какой перевод лучше отпадает, потому что главное дать человеку думать, а для этого нужны разные переводы.

Я понимаю, что вам это все равно, вы творитель, а не продавец, тем не менее, может быть, у меня не будет шанса в будущем помочь вам в случае проблем, поэтому сколько могу, объясняю сейчас, ведь типографии нужен будет возврат затраченных средств, плюс какую-то прибыль, которую они используют на печатание других новых книг, поэтому немножко помощи на будущее. А с прибыли от продажи книги за границей, вы сможете оплатить часть следующего выпуска, то есть деньги иностранных покупателей оплатят вам часть следующего печатания и тогда вы сможете сделать дешевле цену для русских людей и сможете дать русским Институтам свой перевод в связи с новой более дешевой ценой. Это будет большая помощь русским людям в России.

Сами понимаете, проблема может быть у вас в России и СНГ в связи с дороговизной книги для русских, отсюда медленная продажа и т.д. Поэтому в случае чего, воспользуйтесь моим вариантом, приведенным выше.

И конечно, ваше желание , чтобы русские студенты имели эту книгу, самый лучший вариант. Я с вам абсолютно и полностью согласна в этом, она нужна всем библиотекам в каждом городе и в каждом гуманитарном Институте.

Моя свекровь профессор египтологии, пишет свои книги, в этом году вышла в продажу после печатания ее новая книга по-русски "Сколько миль до Вавилона", основная масса была продана в США студентам и в Университеты. Хотя она живет здесь с нами в Ливерпуле. Книги были проданы все до единой уже через полгода, их уже нет в продаже. У меня стоит дома ее подарок нам, так же как и другие ее книги.

Не сомневаюсь, что и ваша книга будет полезна и нужна библиотекам домашним и университетским.

Ну вот и все.
С уважением,
Светлана
Если что, то мой email есть здесь.
Колоссальную помощь оказать не смогу, потому что сама в этой области не работаю, но могу узнать у своей свекрови систему распространения книг и фирм, занимающихся этим. Я сама работаю в международном экспорте/импорте, а также недвижимости в Англии.




christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
15/10/04 09:53

# 193668

Re: Платность или бесплатность. нов [re: SvetlanaWolff, #193487] Help admins  

Дорогая сестра Светлана,
Я очень благодарен Вам за такое длинное сообщение и желание помочь мне в этом деле. Несомненно, я согласен со всеми Вашими доводами, и на сегодняшний момент у меня действительно присутствует три нужды в этом проекте. Команда корректоров уже есть достаточная, так что если появятся дополнительные волонтеры, - добро пожаловать.

Но вчем все же состоит нужда? 1. Печать этого издания. Мы намереваемся напечатать это издание сами, но если появится крупный спонсор или инвестор, тогда конечно можно было бы сделать цену издания на определенное количество процентов ниже. ТАкже по вопросу печати, я планирую объявить в течение месяца подписку, которая будет длиться около 4-х месяцев. Сроки выхода издания, - сразу два тома, - июнь 2005 года. Это самая поздняя дата. По подписке люди смогут приобрести печатное издание с 40% скидкой. Для учебных заведений будет объявлена скидка в 50-55%.

2. РАспространение. У меня уже есть определенные наработки в этой области по Украине и России, но этого мало. ТАкже есть желание захватить и западные страны, в том числе Америку. Само собой разумеется, что это издание будет стоить немного дороже для "Долларовых" стран, что обусловлено стоимостью доставки книг и накрутки конечного реализатора. Если Вы помогли бы мне войти в контакт с такими магазинами или издателями, я был бы очень признателен за это.

3. Нужда в рецензентах. Даже если не будет ни одной рецензии на это издание, оно все равно выйдет в свет, и со временем (я верю, что на это уйдет не более одного года) завоюет авторитет и почетное место среди подобного рода изданий, которых, к сожалений, ой как мало. Рецензию необходимо получить от каких-то авторитетных людей в христианском мире и области языкознания, как русского, так и древнегреческого.

В общем, пока на этом остановлюсь.

Христианский Информационный Портал - www.сhrist4you.org

christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
15/10/04 14:40

# 193736

Новые файлы нов [re: christ4you, #169703] Help admins  

Сегодня у себя на Портале я выложил послание к Титу.
На следующей неделе, надеюсь, будут выложены для свободного скачивания Откровение и 1-2 Тимофею, через неделю будет доступно послание к Евреям.

Христианский Информационный Портал - www.сhrist4you.org

Anzim
МСЦ ЕХБ (баптист)
19/10/04 11:59

# 194798

Re: У кого какие впечатления? нов [re: christ4you, #169703] Help admins  

***Если кто-то ознакомился с моим Интерлинеар (единственный исчерпывающий интерлинеар на русском языке), прошу, поделитель своим мнением здесь в форуме!!!! ***
Ознакомился с дословным переводом евангелия Матфея: общее впечатление хорошее. Хорошо то, что используется тот же оригинальный греческий текст с которого сделан синодальный перевод и перевод короля Иакова. Я до этих пор пользовался подстрочным англо-греческим переводом, в котором указаны разночтения всех шести основных греческих текстов, с правой стороны перевод короля Иакова - очень удобно. Также помощь в изучении Писания оказывают и электронные варианты: как, например, в Онлайн Библии - и номера Стронга есть, и перевод слова по щелчку.
Бросилось в глаза:
Синодальный перевод
Мф 5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
Дословный перевод:
Не думайте, что Я прошел аннулировать закон или пророков: не пришел аннулировать, но исполнить
kataluw
1. перех. разрушать, сносить, сокрушать, ниспровергать, свергать, упразднять, отменять; 2. неперех. останавливаться
plhrow наполнять, исполнять, дополнять, совершать
Употребление слова "аннулировать", возможно, более точно передает смысл Писания, но думаю, что лучше употребить не заимствованное, а действительно русское слово "отменить", которое несет тот же смысл. К тому слово «аннулировать» буквально означает «сделать нулевым». Большинство верующих - не являются высокообразованными людьми, и употребление таких слов будет затруднять понимание Писания. Хотя я понимаю, что этот перевод будут использовать в основном более образованные люди, но ведь они потом в своей проповеди будут употреблять такие слова и тем самым затруднять понимание своей проповеди.
Понимаю, что синодальный перевод в свое время был очень хорошим переводом, но уже давно созрела необходимость нового перевода, ведь многие слова, употребляющиеся в синодальном переводе, или вышли из употребления, или даже изменили смысл, что затрудняет понимание Писания. (Необходимо пользоваться словарем Даля для выяснения значений некоторых слов тем людям, которые не знают греческого). Нельзя же доверять многим современным переводам, в которых опущены многие места Писания о божественности Христа. Хотелось бы, чтобы такой перевод, с одной стороны, сохранил благоговейность и близость к синодальному, с другой стороны был понятен для простых людей и был принят теми, которые уверовали и выросли на синодальном переводе.
Хочу предложить такой перевод:
«Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков: не отменить Я пришел, но дополнить». Насколько он верен?



christ4you
Евангельский христианин, непоследовательный кальвинист. Живу на CHRIST4YOU.RU
19/10/04 13:16

# 194822

Re: У кого какие впечатления? нов [re: Anzim, #194798] Help admins  

*** Хорошо то, что используется тот же оригинальный греческий текст с которого сделан синодальный перевод и перевод короля Иакова ***
Я использую этот текст потому, что он не был поврежден гнистиками, как это было сделано с Критическим текстом. ДА и совместимость сохраняется с авторитетными переводами.

*** Я до этих пор пользовался подстрочным англо-греческим переводом, в котором указаны разночтения всех шести основных греческих текстов ***
В этом издании будет сравнение четырех основных текстов:
1. Textus Receptus, Stephanus 1550 edition. Это первоначальный текст данного издания. Оба издания, т.е. оригинальное издание 1550 года и Кембриджское издание, подготовленное Скривенером в 1892 году, использованы в этой работе.
2. Scrivener, 1894. Это текст, лежащий в основе английской версии Короля Иакова 1611 года, использованный в том виде, в котором был издан Тринитарным Библейским Обществом в двадцатом столетии.
3. Majority Text according to Zane Hodges and Arthur Farstad. Это Византийское исправленное издание, которое в некоторой степени отличается от Текста Большинства, который был составлен под руководством Maurice Robinson и William Pierpont.
4. Egyptian (`V' for Vatican), UBS4. Это 4-е издание греческого Нового Завета, осуществленное Объединенным Библейским Обществом, в основе которого лежат большинство современных переводов Нового Завета.

*** Мф 5:17 ***
Спасибо за комментарий на это место. Действительно, это верный перевод, но скорее всего я заменю слово "аннулировать" на "отменить", как Вы посоветовали, но оставить " но исполнить", потому как Христос действительно исполнил весь закон. А в Галатах говорится, что "мы, живущие по духу, являемся исполнением закона".

Христианский Информационный Портал - www.сhrist4you.org


Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | (показать все)

ОТВЕТИТЬ ВСЕМ   Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями
Перейти на