Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> Общий раздел
Просмотров: 40491 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

В теме участвуют: Джошуа (57) Savl (25) маки (25) PerlProg (23) Darkat (14) Эльза (14) DmitryM (11) А.Боголюбский (11) Sheva (8) fortunate (5) Юрий Шепетов (5) Pisklov_A (4) Jurik (3) andreskir (2) novomoskovsk (2) ahmed ermonov (1) nafan (1) Nurse (1) paulus (1) slakon (1) Victorius (1) YVB (1) Другой Сергей (1) Тимофей (1)

Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | (показать все)
Джошуа
Свидетель Иеговы и Христа Его.
25/08/04 20:46

# 180551

Re: Святая Троица нов [re: маки, #180546] Help admins  

1808 г.: «И слово было богом [а god]». The New." Testament, in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome's New Translation: With a Corrected Text, Лондон.
1864 г.: «It богом (a god) было Слово». The Emphatic Diaglott, Бенджамин Вильсон. Нью - Йорк и Лондон.
1935 г.: «И Слово было божественным». The Bible-An American Translation, Дж. М. П.Смит и Е. Дж. Гудспид. Чикаго.
1935 г.: «Логос был божественным». А New Translation of the Bible. Джеймс Моффатт. Нью - Йорк.
1975 г.: «И богом [ein Gott] (или божественного рода) было Слово». Das Evangelium nach Johannes, Зигфрид Шульц, Гёттинген, Германия.
1978 г.: «Божественного рода был Логос». Das Evangelium nach Johannes, Иоханнес Шнейдер. Берлин.
1979 г.: «И богом [ein Gott] был Логос». das Evangelium nachJohannes, Юрген Бекер Вюрибург Германия.

Согласовываются ли эти переводы с грамматической конструкцией Иоанна 1:1 на греческом языке? Да, согласовываются. В Иоанна 1:1 имя существительное теос (бог) встречается два раза. В первом случае оно относится к всемогущему Богу у Которого было Слово: «И Слово [логос] было у Бога [форма слова теос]». Перед этим первым теос стоит форма греческого определенного артикля хо. Имя существительное теос со стоящим перед ним определенным артиклем хо указывает на отдельную личность, в данном случае на всемогущего Бога: «и Слово было у Бога».
Но в последней части Иоанна 1:1 такие переходы, как упомянутые в абзаце 8, переводят второй теос (именная часть составного сказуемого) не словом «Бог», а выражением «божественный» или «бог [англ.: a god]». Почему? Потому что второе слово теос является именной частью составного сказуемого единственного числа, которое в греческом тексте появляется перед глаголом и без определенного артикля хо. Такая конструкция предложения как в этом стихе, указывает на особенность или качество предмета. Она подчеркивает природу «Слова», а именно, что Оно было «божественным» или «богом [a god]», но не всемогущим Богом. Это в согласии со многими местами Писания, которые показывают, что «Слово» было представителем Бога, посланным Богом на землю. В Иоанна 1:18 говорится: «Бога не видел никто никогда; единородный Сын [бог, НМ] [созданный на небо всемогущим Богом], сущий в недре Отчем, Он [когда пришел на землю как человек Иисус] явил [всемогущего Бога]».
Имеется много других стихов в Библии, в которых переводчики, переводящие с греческого языка на языки, употребляющие артикли, вводят, перед именной частью составного сказуемого неопределенный артикль [англ.: «а»], хотя в греческом тексте нет артикля. Этим введением неопределенного артикля в перевод выражается особенность или качество имени существительного. Примером является Марка 6:19. Когда ученики Иисуса увидели Его шагающего по воде, они, как это говорится в King James Version, «подумали, что это был дух [англ.: a spirit; греч.: фантазма]» Таким же образом корректный перевод Иоанна 1:1 показывает, что «Слово» не было «Богом», а «богом [a god]».
Два подобных примера находятся в Иоанна глава 8. стих -44. Там Иисус говорит о сатане: «Он был человекоубийцей [англ.: a man slayer] от начала... он лжец [англ.: a liar] и отец лжи". Здесь, как и в Иоанна 1:1. в греческом тексте в обоих случаях («человекоубийца» и «лжец») именная часть составного сказуемого стоит перед глаголом и без определенного артикли. В обоих случаях описывается качество или характерная черта сатаны, и на многих современных переводах на другие языки нужно вводить неопределенный артикль [англ.:.: «а»; нем.: «ein»], чтобы правильно передать смысл. (Смотри и Марка 11:32; Иоанна 4:19; 6:70; 9:17; 10: 1, 13, 21; 12: 6.)


novomoskovsk
христианин
25/08/04 21:33

# 180577

Re: Святая Троица нов [re: Эльза, #179531] Help admins  

Верую во Единого Бога Отца Вседержителя, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого.
И во Единого Господа Иисуса Христа Сына Божия, единородного, от Отца рожденного прежде всех век. Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного не сотворенного, единосущного Отцу, через которого все начало быть. Сошедшего с небес и воплотившегося от Духа СВятого и Марии Девы и вочеловечевшегося. И распятого же за нас при Понтии Пилате, и страдавшего и прогребенного и воскресшего в третий день по Писанию и восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца и опять грядущего со славой судить живых и мертвых
И в Духа Святого, Господа Животворящего, иже от Отца исходящего , с Отцем и Сыном поклоняемым и славимым, говорившего через пророков.
Во Единую, Соборную и Апостольскую Церковь.
Исповедаю единое крещение во оставление грехов. Верю в воскресенье мертвых и жизнь будущего времени.


Эльза
католик
25/08/04 21:40

# 180582

Re: Святая Троица нов [re: Savl, #180472] Help admins  

***-=- Библия называет Христа Богом (Ин. 1:1; 20:28; Тит. 2:13; Евр. 1:8) -==- Ну, если быть точным, то это не Библия говорит. Так говорят переводчики Библии. Это их «ошибки».***
Savl! Если вы не заметили, я приводила цитаты из Нового Мира, и там также все недвусмысленно сказано. Ваши переводчики что, тоже ошиблись?
P.S. Кстати, вы так и не прокомментировали ни одну из приведенных цитат, хотя времени у вас было предостаточно. а ведь эти слова не вычеркнешь из Писания, не так ли?



novomoskovsk
христианин
25/08/04 21:44

# 180585

Re: Святая Троица нов [re: Эльза, #179531] Help admins  

Да и кстати по поводу лжесвидетелей.
Вот статья, правда она в PDF формате, где раскладывают по полочкам учение СИ в отношении Троицы, все их зазубренные фразы, от которых тошнит часто когда начинают втирать что-то.
Пол Г. Уизерс
о Свидетелях Иеговы


PS В инете она есть и не в PDF. В поисковике наверняка можно найти.




andreskir
пятидесятник
25/08/04 22:33

# 180603

Re: Святая Троица нов [re: Джошуа, #180551] Help admins  

\Потому что второе слово теос является именной частью составного сказуемого единственного числа, которое в греческом тексте появляется перед глаголом и без определенного артикля хо. Такая конструкция предложения как в этом стихе, указывает на особенность или качество предмета.\

Джошуа, поставьте перед teoc определенный артикль. Поставте и прочитайте то, что получится. И переведите.... Может тогда поймете всю "научность" ваших предположений по поводу отсутствия и наличия определенного артикля в этом предложении.

Никто не отлучит меня от любви Божьей...

DmitryM
Христианин
25/08/04 23:51
rusprotest.netfirms.com

# 180628

Re: Святая Троица нов [re: Юрий Шепетов, #180350] Help admins  

Никто током не может объяснить – сколько их там на небе – все-таки один или трое? Одна «личность» или три «личности»? Бог триединый или все-таки, как написано - единый?

Юра, а кто Вам обещал, что Откровение будет ЛОГИЧНО?

Не здоровые имеют
нужду во враче, но больные.

Darkat
Верую во Христа Спасителя
26/08/04 11:12

# 180762

Re: Святая Троица нов [re: Джошуа, #180551] Help admins  

Джошуа - вам про Фому, а вы про Ерему...

Приведу пример:
Диалог между двумя русскими -
- Вань, как дела?
- Ничего...

Этот диалог американец не в состоянии правильно перевести на английский, а для русского человека все понятно, и перевести на английский этот диалог он сможет предельно точно.
Вам говорили, что Евангелие переводили греки с РОДНОГО языка, зная и понимая все тонкости его и особенности, и переведено было "И Слово было Бог" - то есть именно такой перевод полностью соответствует мысли переданной в оригинале...
Вы же начинаете приводить примеры РАЗНОГО прочтения этих слов - для чего?

Да пребудет с вами Господь...

Джошуа
Свидетель Иеговы и Христа Его.
26/08/04 11:28

# 180766

Re: Святая Троица нов [re: DmitryM, #180628] Help admins  

***Юра, а кто Вам обещал, что Откровение будет ЛОГИЧНО?***

Автор логики.

5 Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь;

Иегова сам поощряет нас пользоватся даром логики!


Pisklov_A
См. биографию...
26/08/04 12:06
orthodoxbible.narod.ru

# 180777

Re: Святая Троица нов [re: Джошуа, #180551] Help admins  

Андрей (Джошуа)

1) Иоанна 1:1 правилами греческого допускается переводить по разному, вы согласны?

2) Согласны ли вы с этим возражением? Тит. 2:13;
tou великого бога и спасителя нашего
Артикль (tou) - один. Значит здесь говорится об одном лице.

3) Как понимается обществом Евр. 1:8
А о Сыне: "Бог - престол твой во веки веков, и скипетр царства твоего - скипетр справедливости.

//Когда у общества чего то нет он обращается за разьяснением к протестантам :-)
//http://www.jesuschrist.ru/forum/163977,164630,,1.php
Засейвил, но ещё не прочел. :) что там придумали протестанты :)

бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека

маки
26/08/04 12:16

# 180783

Re: Святая Троица нов [re: Джошуа, #180551] Help admins  

*******
подчеркивает природу «Слова», а именно, что Оно было «божественным» или «богом [a god]», но не всемогущим Богом.
*******


ВО!!!! наконец то.
Как я понял все упирается в несчастный артикль, который по ВАШЕМУ мнению бы означал что Theos -это Бог а не "божественный" и не "бог".

Отвечаем:

Я не профессор греческого (а с меньшей квалификацией и браться не стоило бы), и могу руководствоваться только общечеловеческой логикой.

1) ЧТО ТАКОЕ "божественный"? для меня это слово не имеет никакого смысла. В Христианской традиции я его ВООБЩЕ не встречал.

2) Что значит "бог" с маленькой буквы? Вы хотите сказать что Иоан объявил Иисуса младшим божеством, таким образом организовав маленький христианский Олимп? Ну, знаете.....

3) И наконец" Иоанн 20: 28. Фома обращается к Иисусу: Господь мой и БОГ мой. По гречески - o kurios mou kai O Theos mou.

ВЫ БУДЕТЕ СМЕЯТЬСЯ, НО АРТИКЛЬ ПЕРЕД ТЕОС ТУТ ИМЕЕТСЯ. Фома открыто объявил Иисуса Богом-С-Артиклем и Иисус его пожурил не за это, а за то, что он признал его БОГОМ-С-АРТИКЛЕМ только после предъ\явления доказательств а не раньше.... " Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие. "


ВУАЛЯ :)



Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | (показать все)

ОТВЕТИТЬ ВСЕМ   Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями
Перейти на