Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> Исследуйте Писания
Просмотров: 31652 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

В теме участвуют: благовестник (17) Странник (9) SolidCode (8) nekosama (6) kubilai (5) Джошуа (5) selfmade (4) Aleksvil (3) арно (3) amtarro (2) capt (2) abc (1) Adventist_Mk2_28 (1) AHTOXA (1) beta (1) brat75 (1) drug1 (1) Gamma (1) maldim (1) palatinus (1) Костя (1) _SWord_ (1)

Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | (показать все)
благовестник
Христианин (внеконфессиональный)
28/09/07 14:26
face-devil.info

# 512299

Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться Help admins  

gihon
Здесь приходится часто слышать о том, что в обычной русской Библии есть неправильный перевод и как следствие ошибки. Я хочу сказать и свое мнение и считаю, что в Библии нет, и не может быть никаких неправильных переводов, т.к. верю, что Бог просто не допустил бы искажения слова. Те кажущиеся различия, считаю, связаны с разным интеллектом и менталитетом народов. Мышление людей, говорящих на русском языке во многом отличается от евреев, от американцев, англичан и др. народностей. Для нас был необходим именно такой перевод, какой есть и если что-то нам не понятно, то, значит, нам это еще не открыто. Если же мы будем считать, что в Библии есть неправильный перевод, то тогда входят сомнения, а сомнения известно от кого приходят. Но это только мое мнение и я не претендую на его истинность, но в духе чувствую, что если мы будем подвергать сомнению эту русскую книгу, то чем мы будем отличаться от тех же свидетелей Иеговы или мормонов, ведь их доктрина строится именно на неправильном переводе Библии.
По этому поводу написано: «Многое и великое дано нам через закон, пророков (Библию)…, но прошу вас, читайте эту книгу благосклонно и внимательно и имейте снисхождение к тому, что в некоторых местах мы, может быть, погрешили, трудясь над переводом: ибо неодинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык, - и не только эта книга, но даже закон, пророчества и остальные книги имеют немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике…» (Сир.1:1-4 – неканоническая Библия).

Буквально в каждом новозаветном послании (т.е. в 1-ом веке) мы встречаем упоминания о лжеучителях, извращающих Писание (к погибели) (2Пет.3:16). Например, Павел пишет галатийским церквам: "Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию (лжеевангелию), которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие извратить благовествование Христово" (Гал.1.6,7). Так же Павел говорил (обращаясь к пасторам первоапостольских церквей): «По отшествии моем войдут к вам волки лютые, не щадящие стада, и из вас самих восстанут люди, говорящие превратное, дабы увлечь учеников за собою» (Деян.20.29). Из истории ранней церкви мы видим, как уже с 3-го века православные соборы извращали Христово учение (см. деяния Соборов). Это отразилось и на переводах книг Священного Писания. В частности, в русский текст переводчиками было внесено множество изменений (извращений) (см. ниже).

Из популярных в христианской среде самый извращённый образец Библии – это синодальный! Приблизительно, на 5-7% не соответствует истине (Слову Божьему – Ин.17:17).

Существует так же Библия в переводе «Всемирного Библейского Переводческого Центра» – http://www.superbook.org/ZIP/download.htm Хотя, конечно, и этот перевод извращён, но не настолько, как синодальный, только, приблизительно, на 2-3%.

Например, в Рим.3:4 синодального перевода написано: "Бог верен, а всякий человек лжив". Эта ложная фраза имеет цель внедрить в христианскую среду лжеучение о том, что независимо от того, рождён человек свыше (Ин.1:12-13; 3:3-5), или нет, он – лжив (поэтому слушать я тебя не буду). Но это не соответствует истине (Слову Божьему – Ин.17:17), потому что если все (без исключения) люди лживы, то всем людям (без исключения) участь в озере огненном, потому что написано: "всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою" (Откр.21:8). Так же Библия говорит: «Всякая неправда есть грех…» (1Ин.5:17); «кто делает грех (нарушает заповеди, учения Божьи – 1Ин.3:4), тот от дьявола… Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нём, и он не может грешить, потому что рождён от Бога» (1Ин.3:8-9).

Значит, правильный перевод этого места Писания – современный: «Бог останется верным, даже если все вокруг полны лжи, как говорится в Писании: "Ты окажешься праведным в речах Своих и победишь, когда будут судить Тебя"». Потому что в современном переводе не сказано, что все без исключения (на 100%) – лживы.

В Мф.1.24-25 синодального перевода написано: «Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою. И не знал Ее, как наконец, Она родила Сына Своего». Эта ложная фраза имеет цель внедрить в христианскую среду, во-первых, лжеучение о Марии - вечной Деве (см. учения православной церкви). В Мф.13.55-56, якобы, сказано о детях от первого брака Иосифа (нигде не упомянутого).

В правильном современном переводе сказано: «Когда Иосиф проснулся, он поступил по велению ангела Господнего и взял Марию к себе в дом как жену, но сохранял её девственность, пока она не родила сына...». Отсюда четко следует, что потом Иосиф знал её. В Писании нигде не сказано о том, что Мария осталась девой.

Во-вторых, в Мф.1.24-25 слова «Её», «Она» (в других подобных местах - «Дева», «Мать»...) написаны с больших букв. Таким образом, рождается лжеучение о почитании Марии на уровне Божества (необходимо поклоняться ей). То есть православные (католики) верят в Марию как "Божью Матерь", "Пресвятую Богородицу", и молятся ей: "Царица Небесная, спаси нас!"

Вот, что сказано в синодальном (не правильном переводе): «Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать; но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь» (Лк.12:4,5). Эта ложная фраза имеет цель внедрить в христианскую среду лжеучение о том, что мы должны бояться – дьявола (слово «того» написано с маленькой буквы). В то время как в Библии нигде не сказано, что мы должны его бояться. Бояться мы должны Бога (Исх.20:20; Пр.9:10; 14:27; Лк.1:50; 1Пет.2:17; Откр.11:18), а дьяволу должны – «противостать твёрдой верой» (1Пет.5:8-9).

Значит, правильный перевод этого места Писания – современный: “Но говорю вам, друзья Мои, не бойтесь тех, кто убивает тело, ибо они не могут сделать ничего больше этого. Я скажу вам, кого нужно бояться: Бога, Который имеет власть не только ваше тело погубить, но и душу в ад ввергнуть. Поверьте Мне: вот кого вам следует бояться” (Лк.12:4-5 – современный перевод).

Вот, что сказано в синодальном (не правильном переводе): «Но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу, ибо Царство Божие не в слове, а в силе» (1Кор.4:19,20). Эта ложная фраза имеет цель внедрить в христианскую среду лжеучение о том, что слово Божье имеет второстепенное значение, а главное – сила (духа, творение чудес...). Но в Библии сказано, что Слово Божье имеет главное значение, потому что, во-первых, Слово Божье – это Христос (Ин.1:1-3), Его дело и Его жизнь. Евангелие потому является "словом Божьим", что сказавший это слово во Христе, есть Бог (1Фес.2:13). Во-вторых, слово Божье – это и есть сила Божья (1Кор.1:18), через которое человек спасается (Рим.1:16).

Значит, правильный перевод этого места Писания – современный: «Но я вскоре приду к вам, если это будет угодно Господу, и тогда увижу, не насколько красноречивы эти люди, но насколько они сильны, те, которые занеслись в своей гордыне. Ибо Царство Божье зависит не от красноречия, а от силы» (1Кор.4:19,20 – современный перевод).

Много мест в синодальном переводе вообще не соответствуют здравому смыслу, например, в Мф.15:5-6 сказано: «А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался, тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом, вы устранили заповедь Божию преданием вашим» (Мф.15:5-6). Современный перевод проливает свет на эту бессмысленную фразу: «Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: "Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу" и тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев».

Другое место в синодальном переводе, которое так же не соответствуют здравому смыслу, это - Рим.1:20: «Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны». Современный перевод проливает свет на эту бессмысленную фразу: «От сотворения мира ясно проявляется незримая извечная сила и божественность Бога, ибо всё это видно в том, что создано Богом. И потому нет оправдания людям в творимом ими зле».

И т. д.

То есть дьявол не спит! И свои обольщающие технологии (к вечной погибели человеков – Рим.6:16; 2Кор.11:3-4, 13-15; Мф.24:24) настолько стремительно развивает, что, как написано: «И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни» (Мф.24:22).

Поэтому, чтобы не согрешить перед Богом (Евр.10:26-27), и не попасть в сети дьявола (к смерти) (Рим.6:16), истинному христианину (рождённому свыше - Ин.1:12-13; 3:3-5) свои высказывания, и высказывания тех, кого он слушает или читает, необходимо сверять:

1. С синодальным переводом Библии;
2. С современным переводом Библии;
3. С неканонической Библией;
4. С энциклопедией Брокгауза (так, как она вдохновлена Богом – Мф.23:33-35; Лк.10:16) - http://www.agape-biblia.org/books/Book03/index.htm ;
5. Главное - молиться Богу, чтобы Он дал мудрости (Иак.1:5), держал крепко за руку, чтобы не сбиться с пути истинного (1Кор.10:12)...;
6. И “…со страхом и трепетом совершать своё спасение” (Флп..2:12).

Другими словами: каждый ученик Иисуса Христа должен научиться слышать голос Его и исполнять то, что Он говорит: «Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса» (Ин.10:5,27).

-----------------------------------------------------------------------------
Сейчас происходит великое отступление от Бога (2Фес.2:3-4). То есть большая часть (99,9%) сегодняшних «христиан» воюет против Бога (Слова Божьего – Ин.1:1-3) на стороне врага (дьявола)!

kubilai
29/09/07 18:18

# 512591

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: благовестник, #512299] Help admins  


Из популярных в христианской среде самый извращённый образец Библии – это синодальный! Приблизительно, на 5-7% не соответствует истине


А этот перевод Русской Православной Церковью никогда и не позиционировался как "литургический", но только и исключительно как вспомогательный и как учебное пособие к другому переводу, который полагался основным (в т.ч. и при домашнем чтении)- к церковнославянскому. Поэтому всё зависит от того, где применять.

amtarro
Католик
30/09/07 09:51

# 512673

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: kubilai, #512591] Help admins  

Не поддавайтесь на бредни Стасика из Риги. Он сам не понимает, что мелет.
Синодальный перевод весьма точный. Он соответствует Вульгате, которая общепризнанно является точным переводом с греческого текста.

kubilai
01/10/07 06:44

# 512774

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: amtarro, #512673] Help admins  

Насчёт Вульгаты- здесь Вы не правы. Соответствует только по своей структуре. :) Точным переводом с Вульгаты была Геннадьевская Библия, церковнославянский текст которой полностью переводился с латинского, т.к. переводчики не знали греческий. Кроме того, в то время Католическая Церковь осуществляла более чем успешную экспансию в отношении русских, да такую, что священнослужители, например, обучались в католических семинариях (а латинский язык как язык общения в русских богословских учреждениях был отменён лишь в 19-м веке), а переводить Геннадьевскую Библию помогали "фрязския": не то "франки", не то "францисканцы"- в любом случае, католики.

Книжная Справа была как раз и вызвана необходимостью "перелицевать" перевод в соответствие с греческим оригиналом и, наконец, Елисаветинская Библия уже полностью выполнена "по новой" только и исключительно с греческого.

И, наконец, русский перевод, начатый РБО и продолженный Священным Синодом, также, "по новой" выполнялся с греческого и еврейского текстов.

Насчёт "точности" Вульгаты я был бы очень осторожен, т.к. коптские, армянские, грузинские, геэзкие, сирийские, сиро-арамейские тексты в отдельных местах "точнее" (ввиду природы латинского языка, не способного, по определению, точно передать ряд греческих терминов, вроде "омиусиос" из Быт 1:27 в Септуагинте). Очень рекомендую взять Biblia Sacra Vulgata в научном издании в РБО, чтобы увидеть, что утверждение о "самой точности" Вульгаты, немного, преувеличено. :)

Очень важно в этом вопросе не скатываться до "книгопоклонства" и "текстослужения", прямо нарушающих первую заповедь, чтобы не попасть под осуждение Господа:

14 Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их.
15 И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
(Ис.1:14,15)


Важно понимать, что Библия- не "точная формула" Царствия Небесного, не гадательная книга, её увесистый томик не упал сам с неба. Библия- не само Слово Божие, но образ и икона Слова Божия, которое Само пребывает, естественно, на небесах в Духе и Истине и в точности человеческим языком не передаваемо. Библия, таким образом, это книга, написанная в Церкви, Церковью и для Церкви как икона Слова Божия.

Поэтому "меньшая точность" или "большая точность" выверяется не по букве, а по исполнению христианином слова. :) Именно поэтому, если не ошибаюсь, Vaticanum II предписал служить на национальных языках, поставив на "трехязычной ереси", уж простите за каламбур, большой крест.

Ремарка:
Поэтому, кстати, разного рода "гендерно-нейтральные" и "толерантные" к грехам Онана, содомлян и нарушению заповедей Исх 20:14 и Исх 20:17, которыми "балуются" английские и американские пресвитериане, методисты и епископалы, суть, по своей природе, иконоборческие акты и подпадают, таким образом, под прямые анафемы Седьмого Вселенского Собора.

Исправлено пользователем kubilai 01/10/07 07:56.


maldim
Во Христе
01/10/07 16:30

# 512914

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: благовестник, #512299] Help admins  

Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться
Нормальный перевод, не идеальный конечно. Идеальных не существует. И не надо с ним бороться, нужно пользоваться несколькими переводами, вот и всё.

арно
христианин
01/10/07 18:14

# 512941

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: ВСЕМ, #512299] Help admins  

А по литературному переводу, по красоте слога ему вообще равных нет.

благовестник
Христианин (внеконфессиональный)
02/10/07 14:33
face-devil.info

# 513150

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: amtarro, #512673] Help admins  

amtarro
Не поддавайтесь на бредни Стасика из Риги. Он сам не понимает, что мелет. Синодальный перевод весьма точный. Он соответствует Вульгате, которая общепризнанно является точным переводом с греческого текста.
amtarro, до каких пор ты будешь рекламировать ВЕЛИКОЕ отступление от Бога (2Фес.2:3-4)?

Я же представил библейские доказательства, что синодальный перевод Библии - извращён (см. первое сообщение в этой теме). И если бы ты был от Бога, то опроверг моё сообщение по всем пунктам. Но так, как ты этого не сделал, а, наоборот, бездоказательно обвиняешь меня, то можно сделать вывод, что ты – клеветник (клевещешь на человека и Бога [Слово Божье – Ин.1:1-3] – Его учения, которые Он через человека проповедует - Мф.23:33-35; Лк.10:16; 2Кор.13:3). По этому поводу Иисус сказал: «Если Я сказал что-то не так, то скажи всем, что не так, а если Я сказал правильно, то зачем ты бьешь Меня?» (Ин.18:23 – современный перевод).

Клеветник – дьявол (Откр.12:10). «Клеветники Царства Божьего не наследуют» (1Кор.6:10 – современный перевод).

-----------------------------------------------------------------------------
Сейчас происходит великое отступление от Бога (2Фес.2:3-4). То есть большая часть (99,9%) сегодняшних «христиан» воюет против Бога (Слова Божьего – Ин.1:1-3) на стороне врага (дьявола)!

kubilai
02/10/07 22:23

# 513263

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: арно, #512941] Help admins  

Ну, оценивать красоту слога- это дело вкуса ИМХО. С точки зрения "красивости", и перевод Кулакова местами очень даже неплох... А вот перед Кузнецовой, уж простите, уродлив.

kubilai
02/10/07 22:27

# 513264

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: благовестник, #513150] Help admins  

Я же представил библейские доказательства,


Нет, не представили: "лживость" перевода доказывают не жонглированием цитатами в соответствии с тем, как сказал отец-основатель секты, а по лингвистическому анализу текста оригинала.

Так вот, где лингвистический анализ текста оригинала?
Почему носители языка оригинала (то есть греки) понимают Христианство точно так же, как и Русская Православная Церковь, хотя Синодальным Переводом вообще не пользуются?

Меня вообще умиляют отдельные "уникумы" у протестантов новой волны, считающие, что Православная Церковь ограничивается только рамками юрисдикции Московского Патриархата, а православное понимание Библии началось с начатого протестантами Синодального Перевода.

amtarro
Католик
03/10/07 04:32

# 513293

Re: Извращения синодального перевода Библии и как с этим бороться нов [re: kubilai, #512774] Help admins  

Кубилай!
Я, к сожалению не владею греческим и не могу сравнить Вульгату с греческим первоисточником. А арамейский (или, как считают многие, ивритский) текст Евангелия от Матфея, скорее всего, утерян. Так что в данном случае вполне полагаюсь на мнение специалистов.


Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | (показать все)

ОТВЕТИТЬ ВСЕМ   Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями
Перейти на