Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> Технофорум
Просмотров: 5819 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

В теме участвуют: Sergej Fedosov (3) avik (2) Тимофей (1)

Sergej Fedosov
18/09/01 11:02

# 521

Четвероевангелие и Псалтирь на армянском языке. Славянская Библия. Help admins  

Подготовлен новый модуль к "Славянской Библии" для Windows - Четвероевангелие и Псалтирь на армянском языке. Текст приводится по изданию: "Mechitarist Yovhan Zohrabian" (Venice, 1789-1805). Дополнительную информацию можно получить на сайте http://come.to/sbible .

Армянский перевод часто называют "королем переводов" и по праву считают одним из самых красивых и точных переводов Библии. За исключением латинской Вульгаты, количество сохранившихся рукописей данного текста превосходит все другие ранние переводы; В каталоге Родеса (Rhodes) укананы 1244 списков всего или части Нового Завета, еще несколько сотен находятся в библиотеках бывшего СССР. О происхождении этого перевода существуют разные мнения. Епископ Кориуна († 450 г.) и историк Лазарь Фарбский († 500 г.) полагают, что его автором был св. Месроп Маштоц († 439 г.), солдат, который стал христианским миссионером и создал новый алфавит и который вместе с католикосом Сааком (Catholicus Sahak, Исаак Великий, 390-439) перевел текст с греческого языка. С другой стороны, Моисей из Хорена, племянник и ученик св. Месропа, писал, что Саак переводил с сирийского языка. Обе точки зрения в различных вариантах находят поддержку среди современных ученых. Есть основания считать, что самый ранний армянский перевод Евангелий бытовал в форме симфонии, отдаленно связанной с "Диатессароном" Татиана.

Вероятно, ранний армянский текст претерпел переработку в период, предшествующий VIII в. Армянская Библия впервые была напечатана в 1669 в Амстердаме. Редакцию и восполнение пропусков издатели сделали по Вульгате. Это издание было эталонным вплоть до 1789, когда в Венеции Зохрабом был опубликован Новый Завет на армянском языке (Ветхий Завет был издан им в 1805). "Текст этой Библии, - отмечает Иванов А.И., - показывает, что у армян библейская критика стояла довольно высоко. Для Нового Завета Зохраб использовал 20 рукописей". Издание Зохраба дважды выходило в России (СПб., 1814; М., 1860), а в 1895 в Константинополе вышло издание, построенное в основном на Зохрабовской Библии.


Тимофей
Христианин
18/09/01 17:10
timh.ru

# 539

Re: Четвероевангелие и Псалтирь на армянском языке. Славянская Библия. нов [re: Sergej Fedosov, #521] Help admins  

Спасибо за новость!


avik
18/09/01 20:02

# 548

Re: Четвероевангелие и Псалтирь на армянском языке. Славянская Библия. нов [re: Sergej Fedosov, #521] Help admins  

А текст печатался или был взят откуда-то? Если это четвероевангелие набрано с книги, то производилась ли (если да, то каким образом) корректировка текста?


Sergej Fedosov
02/10/01 10:56

# 1192

Re: Четвероевангелие и Псалтирь на армянском языке. Славянская Библия. нов [re: avik, #548] Help admins  

Текст набирался с венецианского издания “Библии Зохраба” (Mechitarist Yovhan Zohrabian, Venice, 1789-1805), вернее с его факсимильной копии. Но не Вашим покорным слугой, я приобрел его в обмен на 5 комплектов “Славянской Библии”. Армянского языка (а тем более его старой литературной формы – грабар) я не знаю, поэтому лично судить о качестве набора не могу. Распечатал по паре глав из каждого Евангелия и отнес настоятелю местного прихода Армянской апостолической Церкви в Макеевке (город-спутник Донецка). Отец Сурен сказал, что в тексте ошибок нет, поинтересовался откуда он у меня, почесал в затылке… и купил пару копий СБ. Вероятно это может служить косвенным доказательством качества набора.

Федосов Сергей
sergej@sbible.donetsk.ua



avik
02/10/01 15:40

# 1203

Re: Четвероевангелие и Псалтирь на армянском языке. Славянская Библия. нов [re: Sergej Fedosov, #1192] Help admins  

Скорее всего, это воспроизведение уже существующих в интернете текстов (на каком-то германском сайте в Юникоде есть эти тексты). Нельзя ли поинтересоваться, в каком шрифте (кодировке) эти тексты представлены. Если Unicode, то это только осложнит дело: пользоваться труднее, необходим специальный конвертер для перевода из Unicode в более популярную кодировку (Windows). Хотя не знаю, в общем Вы меня заинтриговали (и заинтересовали тоже) своей разработкой.

:)


Sergej Fedosov
05/10/01 11:03

# 1349

Re: Четвероевангелие и Псалтирь на армянском языке. Славянская Библия. нов [re: avik, #1203] Help admins  

Скорее всего, это воспроизведение уже существующих в интернете текстов (на каком-то германском сайте в Юникоде есть эти тексты). Нельзя ли поинтересоваться, в каком шрифте (кодировке) эти тексты представлены. Если Unicode, то это только осложнит дело: пользоваться труднее, необходим специальный конвертер для перевода из Unicode в более популярную кодировку (Windows). Хотя не знаю, в общем Вы меня заинтриговали (и заинтересовали тоже) своей разработкой.

В "Славянской Библии" пока нельзя использовать юникодные шрифты (к сожалению), поэтому используется обычный 8-мибитный шрифт с армянскими буквами. Образзец показан наwww.sbible.boom.ru/armen.htm




ОТВЕТИТЬ ВСЕМ   Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями
Перейти на