Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> Исследуйте Писания
Просмотров: 36940 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

В теме участвуют: Иона (50) арно (19) Алвин (18) deddede (9) dimdim (6) Джошуа (6) Insane (5) M00N (5) vvl (5) Beruah (4) janaJS (3) Батарейка (3) ValeryZ (2) Billi (1) glerman (1) kdorichev (1) Sheva (1) sword345 (1) ДмитрийДон (1)

Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | (показать все)
Алвин
Христианин
21/08/09 09:58
aleks-vine@ЖЖ

# 710728

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: deddede, #710596] Help admins  

А что это меняет?
Моё мнение, что слово "аллилуйя" ко времени написания книги Откровение уже вошло в употребление христианами как возглас прославления Бога. И думаю, что тогда уже никто, особенно уверовавшие из язычников, не думали над тем, какие части слова что означают.

Конечно, особенно четко это видно там, где цитируются те фрагменты Еврейских Писаний, где употребляется имя Иегова.
Извините, но ничего не видно. Можно только предполагать, что тетраграмматон мог встречаться в греческих текстах. Вы же пишете "это видно". Но это не видно. Нет ни одного греческого текста, где бы тетраграмматон присутствовал.

Нет, это не мое утверждение.
Вообще-то ваше: здесь.

НМ восстановил его не по этой причине.
Да, согласен, здесь я написал не точно.

Если личное имя Бога Иегова употребляется в Библии свыше всего,
Но это не является ни основание для его употребления в Новом Завете и уж тем более не доказательством того, что оно там было.
К тому же переводчики поступили не совсем корректно, не "восстановив" имя в некоторых местах, где оно, по их логике, должно было бы быть. То есть в цитатах из Ветхого Завета.

В греческих текстах имя Иегова не переводили, а писали еврейскими буквами в форме тетраграммона.
А как всё-таки быть с этим заявлением? Какие есть доказательства, что тетраграмматон в греческих текстах присутствовал?

Алвин
Христианин
21/08/09 10:02
aleks-vine@ЖЖ

# 710733

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: Иона, #710434] Help admins  

Вы приводите цитаты, якобы из журнала СИ,

Вы меня с кем-то путаете. В этой теме я не привёл ни одной цитаты из "якобы журналов".

я из того же самого журнала вам привожу то, что там на самом деле написано

Так в том-то и дело, что написанное там либо не относится к теме разговора, либо не имеет под собой твёрдых оснований. А вы с упорством, достойным лучшего применения, продолжаете и продолжаете копировать одно и то же.

И я не выступаю против имени Бога. Но считаю, что:
- во-первых, его не стоит употреблять к месту и не к месту.
- во-вторых, не зная точного произношения, не стоит употреблять его вообще.
- в-третьих, не стоит заменять слова текстов и вставлять имя Бога туда, где его изначально не было.

Исправлено пользователем Алвин 21/08/09 11:08.


deddede
Свидетель Иеговы
21/08/09 14:36
www.watchtower.org

# 710813

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: Алвин, #710728] Help admins  

Моё мнение, что слово "аллилуйя" ко времени написания книги Откровение уже вошло в употребление христианами как возглас прославления Бога. И думаю, что тогда уже никто, особенно уверовавшие из язычников, не думали над тем, какие части слова что означают.

Да и в теперешнее время очень многие люди, употребляющие слово "аллилуйя" не задумываются над его значением. Согласитесь, что существуют определенные силы, которые имеют сильнейшее желание обезличить Бога, на всегда предав забвению его имя. Вы догадываетесь что это за силы?
Извините, но ничего не видно. Можно только предполагать, что тетраграмматон мог встречаться в греческих текстах. Вы же пишете "это видно". Но это не видно. Нет ни одного греческого текста, где бы тетраграмматон присутствовал.
Есть исторические записи, которые свидетельствуют, что имя Бога существовало в христианских текстах. Свидетельствуют о содержании имени Бога в Христианских Греческих Писаниях многочисленные цитаты из тех мест Еврейских Писаний, который содержали тетраграмматон ЙГВГ. Наученные не сообразовываться больше с этой системой вещей (Рм 12:2) и крепко держаться слова Бога, апостолы никогда не стали отнимать или прибавлять к Писаниям свое.

deddede
Свидетель Иеговы
21/08/09 14:59
www.watchtower.org

# 710821

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: Алвин, #710728] Help admins  

А как всё-таки быть с этим заявлением? Какие есть доказательства, что тетраграмматон в греческих текстах присутствовал? Я писал в прошлом посте об этом
Здесь
Иудеи, которые уничтожали христианские тексты свидетельствуют о том, что христиане употребляли в своих книгах Божье имя.

Джошуа
Свидетель Иеговы и Христа Его.
21/08/09 16:19

# 710843

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: Алвин, #710733] Help admins  


1 - во-первых, его не стоит употреблять к месту и не к месту.
2 - во-вторых, не зная точного произношения, не стоит употреблять его вообще.
3 - в-третьих, не стоит заменять слова текстов и вставлять имя Бога туда, где его изначально не было.


1 Писание имеет заповедь которая оберегает Имя.
Исход 20:7: 7 Не используй имени Иеговы, твоего Бога, неподобающим образом, потому что Иегова не оставит без наказания того, кто использует его имя неподобающим образом.


Что именно означает произносить имя Бога «напрасно»? В комментарии к Торе («The JPS Torah Commentary»), выпущенном Еврейским издательским обществом, объясняется, что древнееврейское слово, переведенное как «напрасно» (лаша́в), может означать «ложно» или «впустую, зря». В том же справочнике говорится: «Неоднозначность [данного древнееврейского слова] позволяет толковать его как запрещение давать ложные показания под присягой, давать ложные клятвы и употреблять Имя Бога без надобности и фривольно».



2 Насколько это логично и последовательно ввиду факта что ни одно имя Писания мы не произносим так как оно звучало?

3 То что Вы привели является по сути самим тезисом а не доказательством.
Мы имеем факт что:
а) Нам недоступны автографы.
б) Нам известно с каким энтузиазмом "христиане" портили Писания искажая их под свои новые учения и понимания.
в) Все дополнительные аргументы лишь укладываются на чаши весов. И мы може судить насколько они весомы. К примеру факт что в копиях стоит КЮРИОС лучше всего обьясняется тем что поздние переписчики (языко-христиане) его просто изьяли его заменив ИМЯ неравнозначным титулом. Иначе нам прийдется предположить что Писание испортили Иисус и апостолы.
г) Вставлене Имени поэтому можно рассматривать как его восстановление. Иначе это может привести к путанице о которой писал небезызвестный проф. Ховард:
«Господь»]. Это изъятие тетраграм[матона], на наш взгляд, вызвало путаницу в умах первых христиан из язычников в отношении того, какая существует связь между „Господом Богом“ и „Господом Христом“, что отразилось в рукописной традиции самого текста НЗ» («Journal of Biblical Literature», т. 96, 1977, с. 63).
д) Признавая факт что Иегова которому поклоняется Иисус, это все тот же Бог которому поклонялись Моисей и пророки, мы нивилируем саму постановку вопроса о неправомерности востановления Имени в цитатах Греческих Писаний из текстов Еврейских Писаний.


Христианин-поклоняюсь Богу Иисуса Христа

Иона
Свидетель Иеговы
22/08/09 04:56

# 710908

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: Алвин, #710728] Help admins  

Какие есть доказательства, что тетраграмматон в греческих текстах присутствовал?
Матфей цитировал боговдохновенные Еврейские Писания более ста раз. Поэтому там, где цитаты включали Божье имя, он был обязан верно следовать тексту и вносить тетраграмматон в своё евангельское повествование на еврейском языке. Его повествование, вероятно, было очень схоже с еврейским переводом, который сделал в XIX в. Ф. Делич (F. Delitzsch); в этом переводе в Матфея имя «Иегова» встречается 18 раз. Хотя Матфей предпочитал цитировать непосредственно из Еврейских Писаний, а не из LXX, он мог последовать LXX и вставить Божье имя в греческий текст в те места, где оно должно быть. Все остальные, кто участвовал в написании Христианских Греческих Писаний, также цитировали из Еврейских Писаний или из LXX стихи, в которых встречалось Божье имя.

deddede
Свидетель Иеговы
25/08/09 09:11
www.watchtower.org

# 711499

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: Алвин, #710733] Help admins  

- во-вторых, не зная точного произношения, не стоит употреблять его вообще.

А сколько имен людей и названий мест, которые упоминаться в Библии, вы употребляете согласно с точным произношением?

Батарейка
25/08/09 12:49

# 711548

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: ВСЕМ, #703859] Help admins  

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА!
Где можно найти библию на иврите?
Ищу цитату из библии на иврите - Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти. Прит.16,25
Очень нужно!
Спасибо!

M00N
25/08/09 12:55

# 711550

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: Батарейка, #711548] Help admins  

Где можно найти библию на иврите?

http://ihtys.narod.ru/index.html#tanakh

Beruah
25/08/09 12:59

# 711553

Re: Русскоязычный перевод Библии нов [re: Батарейка, #711548] Help admins  

יש דרכ ישר לפני איש ו אחריתה דרכי מות


Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | (показать все)

ОТВЕТИТЬ ВСЕМ   Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями
Перейти на