Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> Исследуйте Писания
Просмотров: 12322 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

В теме участвуют: Иван_Данко (12) Сабааба (7) CONDOR (4) din_sariph (3) Sheva (3) beta (1) Leo7nid (1) Raja (1) ValeryZ (1) арно (1) Вадя (1) ВергелесСергей (1)

Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | (показать все)
CONDOR
Христианин
08/03/11 22:35
condormind.org

# 822289

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: Иван_Данко, #822263] Help admins  

Здравствуйте, Иван!

Я не знаю, насколько корректным может быть побуквенный перевод.
На самом деле, с учётом источника, достаточно корректным и даже авторитетным. Дело в том, что все основные переводы Библии на русский язык, курируются именно РБО в России, а не какой-либо иной организацией. То есть перевод от РБО, как литературный, так и подстрочный, имеет тот же статус, что для Вас Ваша "домашняя Библия".
Вот соглашаться или не соглашаться уже с качеством перевода, с его точностью, корректностью, действительно могут прежде всего специалисты и люди, которые знают и владеют языками Писаний.
Во-первых - здесь мы видим, что речь идет не о простом "ангеле", но об "Ангеле Господнем", т.е. с Тем, Кто говорит именем Бога.
Действительно, есть люди, которые полагают, что в каждом случае, где в Танахе говорится о Ангеле Господнем, надо понимать, что это типо Иисус был. На деле, это не совсем так в действительности. На форуме как-то рассматривали вопрос о таком персонаже Писаний, как ангел Господень, и с удивлением выяснили, что это не всегда один и тот же персонаж. собственно говоря, Вы и сами можете глянуть первую серию и вторую серию темы о ангеле Господнем.
Во-вторых - "Спаситель" - характеристика (если хотите - имя), которой (которым) Господь Бог не раз назван в Ветхом Завете
Это прежде всего титул.
На самом деле сей титуляции удостаивались и люди. Например уже упомянутый в теме Самсон, задачей которого было спасение Израиля от филистимлян.
Мне очень жаль, ведь тему я создал именно об этом.
Тема называется "Мессия в Ветхом Завете": давайте поговрим тогда о Гидеоне, Давиде и остальных, кто помазывался на спасение Израиля в конкретном поколении, в конкретной исторической обстановке. Дело в том, что "Мессия" - это не титул Б-га, а титул человека прежде всего, поэтому говоря о Помазаннике, мы и говорим о человеке. И здесь интересный момент в том, что нет смысла говорить о божественности Йешуа из Назарета прежде предъявления документов, обосновывающих Его притязания на статус Помазанника в Израиле. Вот, например, посмотрите тему про родословные списки . Думаю, Вам самому станет понятным, что вопрос о идентификации личности отнюдь не праздный и прежде чем говорить о Мессии Йешуа, надо бы иметь представление о том, как Вы будете обосновывать его мессианский статус. При этом обратите внимание на то, что знаменитый лозунг "Иисус - Бог" здесь не имеет смысла, потому что при рассмотрении такого рода тем берут не горлом, а тщательным рассмотрением.
YHWH - "постоянно сущий", "действие, не имеющее ни начала, ни конца".
Эль-Шаддай - "Всемогущий".
Эль-Олам - "Бог Крепкий".
Эль-Элион - "Всевышний".
Элогим - глагол, обозначающий силу и являющийся прямым именем Бога (иногда употребляется в Библии во множественном числе - "Боги").

Вас никто высмеивать не собирается!
А вот в данных указанных в источнике действительно существуют ошибки и не точности.
Начнём с четверобуквия. В основе тетраграмматона всевременной глагол, который, кстати, вышел из употребления в разговрной речи по моему ещё во времена плена Вавилонского. То есть это такой глагол, который охватывает все состояния времени.
Мне понравилось "Эль-Олам - Бог крепкий": вообще-то Эль-Гиббор - Бог Крепкий, а Эль Олам - Бог мира :)))
Эль-Элион - Бог Всевышний это обычно переводится :)
Elohim - существительное в форме множественного числа. Буквально, "Имеющие Власть": применяется и в отношении Всесильного (обычно так и переводится :) )и в отношении людей. Как "боги" переводится, когда речь идёт о иных богах, которые в сущности не боги . А так же в Псалмах "Я сказал Вы - боги", хотя можно перевести и по другому :)))
Так что и здесь не всё так однозначно в действительности.

В общем, есть куда двигаться в теме :)

с уважением, CONDOR

Сабааба
еврей
09/03/11 09:56

# 822363

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: Иван_Данко, #822263] Help admins  

Уважаемый Иван_Данко!

Я не знаю, насколько корректным может быть побуквенный перевод. Это все равно, если бы Вы сунули текст в компьютерный переводчик. Ведь морфология русского языка, как представляется, отличается от морфологии греческого. Подобные работы могут читать люди, свободно владеющие как греческим, так и русским; нам же с Вами лучше положиться на знания переводчиков.


Скажем, побуквенного перевода в природе не существует... Подстрочный перевод – это несколько иное. Впрочем, уважаемый CONDOR вполне достаточно написал о той работе, на которую я сослался.

Замечу также, что я свободно владею русским языком – это не просто мой родной язык, но ещё и язык, изучению которого я посвятил немало лет. Греческие тексты тоже могу читать. Кроме того (видимо, Вы этого не знали) я и есть профессиональный переводчик с опытом работы более 35 лет.

Наиболее простой путь здесь, как представляется - сравнение различных переводов.


Этот путь не прост, потому что требует хорошо знать языки переводов.

"Бо пiд небом нема iншого Ймення, даного людям, що ним би спасатися ми мали". Превод данной Библии, как гласит оглавление, является новым переводом, осуществленным к юбилею христианства на Руси (т.е. к 1988г.). К тому же, издание это - американское. Таким образом, мы имеем два независимых свидетельства, опровергающих предложенную любительскую интерпретацию Деян.4:12.


Кем предложенную? Вами? Я не давал интерпретации Деян. 4:12 вообще, а привёл лишь значение словосочетания «данного людям» с учётом греческого текста. Причём информация, которую я сообщил, не «любительская».

Ну, а какое значение, по-Вашему, имеет украинское словосочетание «даного людям»? Учтите, пожалуйста, что я вырос среди настоящих западных украинцев и украинский язык учил в школе с начальных классов, так что вполне в состоянии разобраться в нюансах украинского текста тоже.

Когда Ваши духовные отцы (я думаю, Вы не будете этого отрицать) услышали от Иисуса следующие слова: "прощаются тебе грехи твои", то отреагировали следующим образом - "Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?" (Лк.5:20-24). И фарисеи не ошибались.


Мои духовные отцы – это Авраhам, Йицхак, Яаков и Моше. Что же касается приведённой Вами цитаты из Евангелия, то не вполне уверен, что Вы верно понимаете суть рассуждений фарисеев.

Предвидя попытки высмеять меня за незнание "истинного" понимания Божьих имен отправляю всех желающих к источнику:
http://krotov.info/library/bible/comm/imena.html


Спасибо. Рад, что на этот раз Вы избрали более серьёзный источник информации. Странно только, что когда я проследовал по приведённой Вами ссылке, то не обнаружил там того, что цитируете Вы... Может быть, Вы пользовались несколькими источниками, а ссылку по ошибке дали не на тот источник, который процитировали?

Пример. Вы пишете:
«Элогим - глагол, обозначающий силу и являющийся прямым именем Бога (иногда употребляется в Библии во множественном числе - "Боги").»

По ссылке читаем:
ЭЛОХИМ, или ЭЛОГИМ, является мн. ч. от ЭЛОАХ, архаического имени Божьего, употреблявшегося в свящ. поэзии (в т.ч. в Кн.Иова). Наряду с именем ЯХВЕ, слово Элохим является наиболее употребительным в ВЗ, начиная с Кн.Бытия ( в син. пер. «Бог»). Предполагается, что им предпочитали пользоваться в *Ефреме. Множеств. форма слова Элохим имеет реликтовый характер и почти повсюду согласуется с ед. числом. Исключение составляют те редкие места, где «элохим» обозначает сонм небесных сил (напр., Пс 8:6; син. пер. «ангелы», см. ст. Монотеизм).

Что-то я тут про глагол не заметил... Плохо смотрел?

«Эль-Олам» там вообще отсутствует...

Всё как-то небрежно Вы с источниками обращаетесь...

Далее смотрите сообщение уважаемого CONDORA, не думаю, что мне следует повторять его.

Звучит это примерно так: адон коль аадоним мелех аль коль амелахим.

Прекрасное свидетельство. Если я правильно Вас понял, именем "Адонай" евреи заменили тетраграмматон в целях повседневного применения. Таким образом: "адон коль аадоним" и есть тетраграмматон в превосходной степени, переложенный на повседневный язык.


Жаль, что Вы настойчиво продолжаете приписывать моим словам значение, которого в них нет. Фраза «адон коль аадоним» не есть тетраграмматон ни в какой степени. Читая текст Торы (или Танаха, или Талмуда, или Сидура) евреи видят написанный тетраграмматон (יהוה), но произносят «адонай» или «ашем» или «элоким». В той фразе, которую я привёл, тетраграмматон не написан вообще. При этом я упомянул, что само по себе это выражение – устойчивое в иврите, а означает оно именно то, что оно означает: «господин всех господ».

Я не против того, чтобы Вы в каждой белочке строчке Танаха видели Назарянина. На то Вы и христианин. Но очень прошу Вас не придавать моим словам превратного значения. Не соглашаетесь – прекрасно, я пишу не для того, чтобы Вы соглашались. Только, пожалуйста, не пытайтесь переиначить сказанное мной, будьте внимательны к моим словам, как я внимателен, когда пишу их. Если Вам необходимо прояснить что-то в моих словах, просто спросите, и мы совместно попробуем уточнить сказанное мной.

И последнее: в Библии встречается несколько Имён Всевышнего, но среди них нет имени Йеошуа... Можете ли Вы предположить, какое именно из упомянутых в Торе или известных в еврейской традиции Имён Бога открыл людям Назарянин, как об этом говорится в Иоан. 17:6?


Я высказал по этому поводу свое предположение. Теперь - Ваша очередь.


Простите, где? Вы предположили, что это имя – Йеошуа. Но мой вопрос-то не об именах людей, а об именах Всевышнего. Значит, по сути моего вопроса Вы своего мнения не высказали. Или Вашим ответом на мой вопрос следует считать вот эту Вашу фразу:
И еще, истинность "имен Бога", не представленных в Священном Писании, у меня лично вызывает сомнения.

Тут я с Вами соглашусь: среди упомянутых в Святых Писаниях имён Б-га имени Йеошуа нет.

А что насчёт вот этого?
Так что если даже какое-то Имя Всевышнего и было раскрыто через имя «Иисус», это было то самое имя, которое впервые появляется в Торе в Быт. 2:4 и которое начали призывать после рождения сына у Сифа (Быт. 4:26).

Иван_Данко
Исповедую Христа Богом
09/03/11 22:09

# 822509

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: Сабааба, #822363] Help admins  

Уважаемый Сабааба!
Подстрочный перевод – это несколько иное. Впрочем, уважаемый CONDOR вполне достаточно написал о той работе, на которую я сослался.

Я не читаю то, что он пишет.

Кроме того (видимо, Вы этого не знали) я и есть профессиональный переводчик с опытом работы более 35 лет.

На каких языках специализируетесь?

Этот путь не прост, потому что требует хорошо знать языки переводов.

Свой родной язык-то я хорошо знаю...

Причём информация, которую я сообщил, не «любительская».

Предлагаю не останавливаться на этом, иначе мы рискуем зайти в тупик. Мы можем продолжить, ведь Вам теперь придется оспорить не только Деян.4:12, но довольно большое количество библейских текстов.

Что же касается приведённой Вами цитаты из Евангелия, то не вполне уверен, что Вы верно понимаете суть рассуждений фарисеев.

В чем заключаются Ваши сомнения?

Мои духовные отцы – это Авраhам, Йицхак, Яаков и Моше.

"Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы. А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал. Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога. Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня. Почему вы не понимаете речи Моей?" (Ин.8:39-43).

Странно только, что когда я проследовал по приведённой Вами ссылке, то не обнаружил там того, что цитируете Вы...

Вас не смутил источник, да и к сказанному мной вроде бы претензий нет... Что-то неправильно?

Но очень прошу Вас не придавать моим словам превратного значения.

Не нужно так бояться.

Если Вам необходимо прояснить что-то в моих словах, просто спросите, и мы совместно попробуем уточнить сказанное мной.

Любите почетные места в синагогах и шумные приветствия? Приятно всех учить, не правда ли? Полагаю, как человек неглупый, Вы могли бы сразу излагать свою мысль четко и ясно. Что касается нашего "совместного уточнения", то я не сомневаюсь, что в конце концов оно произведет на белый свет еще одного CONDORа.

Вы предположили, что это имя – Йеошуа.

Совершенно верно - Спаситель.

среди упомянутых в Святых Писаниях имён Б-га имени Йеошуа нет

Во-первых - было сказано: "Я открыл имя Твое человекам"; во-вторых - Господь Бог назван "Спасителем" в Писании не раз. К сожалению, Вы проигнорировали именно те мои слова, которые проясняют эту деталь, сосредоточившись на раздувании спорных и малозначимых моментов. Чего Вы добиваетесь?

Sheva
Христианка
09/03/11 22:12
sheva-vet@ЖЖ

# 822511

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: Иван_Данко, #822509] Help admins  

Вы на мой вопрос в теме про магендавид ответите? Я настаиваю, мне это нужно для модераторской деятельности. Могу и красным цветом спросить, если плохо видно.

din_sariph
православный
10/03/11 00:37

# 822551

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: Иван_Данко, #822224] Help admins  

Вообще, еврейская буква "J" (yodh) как и "W" и '(Aleph) являются "слабыми" и взаимоперетекаемыми друг в друга, возможно - это просто особенность древнееврейского языка наравне с арабским. Корень имени Всевышнего "HWH" скорей всего соотносится с корнем глагола "быть" - "HJH", где в знак уважения ко Всевышнему букву Вав заменили на Йод или это просто замена одной "слабой" буквы на другую. Возможно тоже самое произошло с именем Иисуса, ведь если Пентаграмматон записать как "JHShWH" и убрать букву Шин - мы получим Тетраграмматон - в еврейском же варианте последняя буква слова "спасать" заменена на "`Ayin" - JHShW`

Вообще, я не очень приемлю отождествления Иисуса и Всевышнего. они едины, но не суть одного и того же Существа! Как Иисус так и мы -просто боги - 'elim тогда как Бог - 'Elohim, 'Eloah - Бог. Иисус - величайший из Сынов Божьих, Спаситель. у меня же - один Бог и поклонюсь и не будет у меня других богов...

beta
Ищущий Христа.
10/03/11 04:41
www.evangelie.ru

# 822570

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: din_sariph, #822551] Help admins  

они едины, но не суть одного и того же Существа!


Вот как вы? А Евангелие говорит обратное от вас.


(Иоан.10:30,31)
30 Я и Отец - одно.
31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.



(Иоан.14:7-11)
7 Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
8 Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
9 Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.


(Иоан.17:10)
10 И все Мое Твое, и Твое Мое;..........


Я ещё могу понять не верующих язычников, даже тех которые думают о себе, что они иудеи. Но человека называющего себя Христианином, и не верующего, что всё у Иисуса, всё принадлежит Отцу, и что всё что есть у Отца принадлежит Иисусу, понять не могу. Всё это ведь именно всё, то есть и личность и имя и Слава и так далее........

CONDOR
Христианин
10/03/11 06:19
condormind.org

# 822573

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: din_sariph, #822551] Help admins  

Здравствуйте, din_sariph!

Как Иисус так и мы -просто боги - 'elim тогда как Бог - 'Elohim, 'Eloah - Бог.

Честно говоря не упомню формы elim в Писаниях, а вот Elohim сколько угодно.
Например, "В начале сотворил Elohim небеса и землю" или "а Я сказал - Вы Elohim".. Что же касается слова "Бог", то это El' прежде всего, а переводить словом "Бог" слово Elohim - это скорее переводческая традиция, при чём не самая плохая.
Вообще, я не очень приемлю отождествления Иисуса и Всевышнего.

Если верно то, что Назарянин Тот Самый Помазанник, о котором писал Моисей и Пророки, то верно и то, что Помазанник не может не быть не отождествлён со Всесильным, потому что в противном случае такой Помазанник не имеет необходимых полномочий для реализации возложенных на Него задач. В общем, если отождествления нет, то нет и полномочий Помазанника. Заметьте, что отождествление, не означает "тождественности", ибо как сказал Адонай Помазаннику Своему "только престолом Я буду выше тебя", поэтому говорить о тождественности личностей смысла естественно не имеет.
По поводу четверобуквия смотрите мой пост выше, обращённый к Ивану Данко.

с уважением, CONDOR

Иван_Данко
Исповедую Христа Богом
10/03/11 06:52

# 822574

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: ВСЕМ, #818863] Help admins  

Слова: "Видевший Меня видел Отца", без сомнения являются осиновым колом для отрицающих Божественность Христа. Так же как напр. Зах.14:9: "И Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино", текст, понимать который на основании Откр.17:14 и Откр.19:16, мы можем только как указание на Иисуса.

Сабааба
еврей
10/03/11 11:37

# 822612

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: Иван_Данко, #822509] Help admins  

Уважаемый Иван_Данко!

Впрочем, уважаемый CONDOR вполне достаточно написал о той работе, на которую я сослался.


Я не читаю то, что он пишет.


Зря. Он образованный и умный человек, ветеран форума, да ещё и христианин.

На каких языках специализируетесь?


На разных: славянских, германских, романских, восточных. Моей специализации достаточно, чтобы судить о переводах библейских текстов, хотя иврит мне, безусловно, лучше знаком и ближе, чем греческий. Но в любом случае, методологию перевода я знаю профессионально.

Этот путь не прост, потому что требует хорошо знать языки переводов.


Свой родной язык-то я хорошо знаю...


Но Вы ведь сравниваете не только разные переводы на украинский, но ещё и перевод на русский. А русский, как я понимаю, не Ваш родной язык. Кроме того, Вы сравниваете тексты на украинском и русском языке, не зная слов того языка, с которого сделан перевод. Своей фразой я подразумевал, что для сравнения переводов необходимо разбираться и в языке орингнала, но более важно хорошо знать язык перевода.

Мы можем продолжить, ведь Вам теперь придется оспорить не только Деян.4:12, но довольно большое количество библейских текстов.


Насколько мне помнится, я Деян. 4:12 не оспаривал. Я лишь уточнил значение словосочетания «данного людям» (кстати, Вы так и не разъяснили мне значение этих слов в украинском языке), а также задал Вам вопросы, на некоторые из которых до сих пор не получил ответа. Так что не вижу смысла переходить к другим библейским стихам, когда относительно этого ещё не прояснили.

Странно только, что когда я проследовал по приведённой Вами ссылке, то не обнаружил там того, что цитируете Вы...


Вас не смутил источник, да и к сказанному мной вроде бы претензий нет... Что-то неправильно?


Неправильно то, что Вы приводите текст и даёте ссылку, откуда Вы его взяли. Когда проверяем ссылку, выясняется, что там нет того текста, который Вы привели. Получается, что текст Вы написали самостоятельно или взяли с какого-то ресурса, а в подтверждение текста привели ссылку на ресурс, где Вашего текста нет. Это либо небрежность в цитировании (ну, случайно скопипастили ссылку не на тот источник), либо обман. Я лично предпочитал верить первому.

Что же касается сказанного Вами, так уважаемый CONDOR весьма точно отметил некоторые содержащиеся в этом ошибки. Жаль, что Вы его не читаете, узнали бы для себя некоторые полезные вещи.

Но очень прошу Вас не придавать моим словам превратного значения.


Не нужно так бояться.


Я не боюсь, а прошу. С одной стороны, я полагаю, что для нормального разговора хорошо понимать друг друга, а не приписывать друг другу то, чего этот другой не говорил. При неверном восприятии и переиначивании сказанного беседа теряет продуктивность. С другой стороны, когда я сталкиваюсь с таким переиначиванием моих слов, это вызывает у меня не боязнь, а брезгливость – если я убеждаюсь (как не раз тут бывало на форуме), что собеседник поступает так из соображений «политических». Надеюсь всё же, что в Вашем случае это не так.

Если Вам необходимо прояснить что-то в моих словах, просто спросите, и мы совместно попробуем уточнить сказанное мной.


Любите почетные места в синагогах и шумные приветствия? Приятно всех учить, не правда ли? Полагаю, как человек неглупый, Вы могли бы сразу излагать свою мысль четко и ясно. Что касается нашего "совместного уточнения", то я не сомневаюсь, что в конце концов оно произведет на белый свет еще одного CONDORа.


Нет, не правда. Я тут вообще не предлагал никого учить, а всего лишь предложил помочь Вам лучше понять мои слова, если у Вас есть непонимания. По-моему, они у Вас есть постоянно, потому что и теперь Вы видите в моих словах то, чего я не говорил. Ещё и призываете меня излагать мысли чётко и понятно, когда они выглядят чёткими и понятными для большинства читающих, но почему-то не для Вас. Ладно бы Вы были человеком малограмотным, но ведь о Вас так сказать нельзя. Скажем, когда мне что-то неясно в словах собеседника, я обычно сперва спрашиваю, правильно ли я понял его слова, а лишь потом делаю выводы и утверждения. Не вижу ничего зазорного в том, чтобы так спрашивать, и всегда благодарен тем, кто даёт мне необходимые пояснения.

А что касается уважаемого CONDORA, так он своё мнение вырабатывает вне всякой связи со мной. Он к своим выводам пришёл ещё до того, как мы с ним познакомились, да и общаемся мы с ним вне этого форума крайне редко. Хотя, конечно, приятно, что Вы не сомневаетесь в том, что наше «совместное уточнение» изменит Ваши взгляды.

Ну, и последнее относительно процитированного выше. Приглашаю Вас, приезжайте в Иерусалим, пойдём в синагогу вместе, Вы сможете убедиться, что в синагоге я сижу на последних рядах. Увидев мою жизнь, Вы также сможете убедиться, что мне просто не от кого принимать шумные приветствия: я не бываю здесь в больших собраниях, а в синагое, как уже говорил, занимаю место в последних рядах. Теперь для граждан Украины в Израиль виза не нужна, из Донецка есть прямые рейсы в Тель-Авив, так что осуществить такую проверку не составит труда. А в Эйлате на Красном море, кстати, очень увлекательная подводная охота.

Вы предположили, что это имя – Йеошуа.


Совершенно верно - Спаситель.


Совершенно верно, что имя «Йеошуа» не означает «Спаситель», равно как и совершенно верно, что имя «Йеошуа» не встречается в Танахе среди имён Всевышнего.

Видимо, Вы не хотите ответить прямо на мои вопросы. Жаль...

среди упомянутых в Святых Писаниях имён Б-га имени Йеошуа нет


Во-первых - было сказано: "Я открыл имя Твое человекам"


Вот именно, что имя «Твоё». Вы же сами писали, что с сомнением относитесь к тем именам Всевышнего, которые не записаны в Библии. Имя Йеошуа в качестве имени Всевышнего в Библии не записано. Я и спрашиваю, так какое именно Его имя открыл Йеошуа людям? Заметьте, не утверждаю что-либо, а спрашиваю.

во-вторых - Господь Бог назван "Спасителем" в Писании не раз. К сожалению, Вы проигнорировали именно те мои слова, которые проясняют эту деталь


Отчего же, я отреагировал в своём #822236, написав своё мнение, что «спаситель» - это не имя. Если Вам будет интересно, могу это мнение подтвердить. Жаль, что Вы всё же невнимательно читаете тексты.

Чего Вы добиваетесь?


Я добиваюсь простых ответов на свои простые вопросы. А также высказываю своё мнение по некоторым текстологическим моментам.

А чего добиваетесь Вы, давая некорректные ссылки, игнорируя мои вопросы и регулярно намекая на то, что я недостойный человек? Тоже ясности в вопросах текстологии, как и я? Надеюсь, всё дело в том, что просто русский язык для Вас неродной, поэтому происходят недоразумения.

din_sariph
православный
10/03/11 23:30

# 822757

Re: Мессия в Ветхом Завете. нов [re: beta, #822570] Help admins  

они едины, но не суть одного и того же Существа!



Вот как вы? А Евангелие говорит обратное от вас.
(Иоан.10:30,31)

30 Я и Отец - одно.
31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.

Вообще-то я так и написал: "они едины..."
Представьте себе, что все фермионы в нашем мире стали бы барионами, то тогда бы материя могла бы проходить друг в сквозь друга - иначе говоря свою руку поместить в руку другого человека - руки стали бы едиными, тот же состав, те же элементы, свойства, одно и тоже местоположения...равно как и Бог и Иисус: Бог -есть Любовь и Сын человеческий есть Любовь и чрез любовь все едины с Господом, который всюду...
(еван.мира И.Х. от Иоанна):

- Ибо ваш Отец Небесный есть любовь.

- Ибо ваша Мать Земная есть любовь.

- Ибо Сын Человеческий есть любовь.

- Только посредством любви Отец Небесный и Мать Земная и Сын Человеческий становятся одним. Ибо дух Сына Человеческого сотворен был из духа Отца Небесного, а тело его - из тела Матери Небесной. И поэтому станьте совершенными как совершенны дух вашего Отца Небесного и тело вашей Матери Земной. И так любите вашего Отца Небесного, как он любит ваш дух. И так любите вашу Мать Земную, как она любит ваше тело. И так любите ваших истинных братьев, как ваш Отец Небесный и ваша Мать Земная любят их. И даст вам тогда ваш Отец Небесный свой дух святой, а ваша Мать Земная даст вам тело свое святое. И тогда Сыны Человеческие, как истинные братья будут проявлять любовь один к другому, любовь, которую они получили от их Отца Небесного и от их Матери Земной, и станут они утешителями друг друга. И исчезнут тогда с земли всё зло и вся печаль, и будет на земле любовь и радость. И будет тогда земля подобна небесам - придет царство Бога. И явится тогда Сын Человеческий во всей славе своей, чтобы наследовать царство Бога. И тогда поделят Сыны Человеческие их божественное наследие, царство Бога. Ибо теперь сыны Человеческие будут пребывать в Отце Небесном и в Матери Земной, и Отец Небесный и Мать Земная будут пребывать в них. И тогда с царством Бога придет конец времен. Ибо любовь Отца Небесного даст каждому жизнь вечную в царстве Бога. Ибо любовь вечна и превосходит смерть.


Страниц в этой нити: 1 | 2 | 3 | 4 | (показать все)

ОТВЕТИТЬ ВСЕМ   Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями
Перейти на