Шалом!
"забывая заднее я простираюсь вперед", как вы видите, они немного изменена.
"Братия, я не считаю себя достигшим; а, только, забывая заднее и простираясь вперед, стремлюсь я к цели, к почести вышнего звания Б-жия во Христе Иисусе" (Фил.3:13)
Предлагаю Вашему вниманию подстрочный перевод этих стихов на иврит. Во всяком случае, так их прочитает человек, для которого иврит является родным языком:
"Братья мои, я не сказал в своем сердце, что я достиг своего желания (хефци)..." (Фил. 3:13)
(В Танахе слово "хефец" означало "ценная, желанная вещь, к которой стремятся". В современном иврите это слово означает и просто "вещь, предмет").
"...но одно сказал - забыть то, что позади меня и стремиться всем своим существом и всеми своими силами, к тому, что впереди меня". (Фил.3:13)
"И бегу я (стремлюсь, спешу, влекусь) к цели, к награде за устремление мое, когда позвал меня Всесильный, и поднял меня спасением Машиаха" (Фил.3:14)
Возможны иные варианты прочтения этого текста. И, разумеется, многочисленны варианты толкований слов Апостола.
Всего Вам доброго!