Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> "Цитата из Библии"
Просмотров: 1305 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

Pisklov_A
См. биографию...
22/04/12 10:09
orthodoxbible.narod.ru

# 903390

Модуль "Уточненный перевод" Испр.2 Help admins  

Для "цитаты" 6 http://orthodoxbible.narod.ru/ImprovedRev2.zip
Для "цитаты" 4 и 5 http://orthodoxbible.narod.ru/ImprovedRev2cp1251.zip

Цели создания модуля: показать в синодальном тексте основные отличия от критического ткста и грубые ошибки перевода.
Сохранность синодального перевода 100%. Изменял только НЗ.

Слова, отсутствующие в реконструированном тексте и ошибки перевода, отмечены серым цветом.
Мои исправления в переводе отмечены синим цветом. Исправленный текст отделён вертикальной чертой.


Внесенные изменения на примере евангелия от Матфея:

Матф.1:25 [Своего первенца]
Матф.4:10,11 (латрэусис), (дииконун)
Матф.5:22 [напрасно]
Матф.5:44 [, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас] [обижающих вас и]
Матф.6:13 [ Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. ]
Матф.15:26 псам|щенкам
Матф.17:21 [ сей же род изгоняется только молитвою и постом. ]
Матф.18:11 [-]
Матф.23:14 [-]
Матф.24:36 []|и не Сын
Матф.26:28 [Нового]
Матф.27:34 уксуса, смешанного|вино, смешанное
Матф.28:9 [ Когда же шли они возвестить ученикам Его, ] се|вот

Полный список изменений в Readme.txt в папке с модулем.

*********************************************
p.s. Институт перевода Библии готовит "Текстологическое сопоставление Синодального перевода Нового Завета и критического издания Нестле-Аланда" http://www.ibt.org.ru/russian/info/bibleistics.htm
С выходом этой книги особой пользы в модуле не вижу ).

p.p.s. Осознанно не трогал стихи, перевод которых сильно зависит от богословия.

p.p.p.s В первой верси в основном выделял слова цветом, в этой чать текста пришлось переводить. Буду рад содержательной критике. Не ругай те пианиста ...

p.p.p.p.s В ближайшее время дополнять не планирую. Если будут мелкие изменения буду размещать в этой теме.

p.p.p.p.p.s В варианте для 4 и 5 версии Цитаты вместо греческих букв вопросики.

p.p.p.p.p.p.s "Кривое не может сделаться прямым" (Еккл.1:15) - синодальный перевод о себе самом.


Перейти на