Открытый христианский форум JesusChrist.ru

Библия | Книги | Словари | Софт | Аудио, BQT, Евангелизм, JCQ, Молитва

Добро пожаловать на Открытый христианский форум JesusChrist.ru. Для того чтобы писать в форуме, Вам необходимо зарегистрироваться и войти на форум через ссылку для входа.

Общие разделы
   >> "Цитата из Библии"
Просмотров: 45379 Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями

В теме участвуют: Feonik (3) leovs (3) Klangtao (2) SamuelAKim (2) арно (2) Derek (1) EuraBurkin (1) Алвин (1)

Страниц в этой нити: 1 | 2 | (показать все)
Feonik
baptist
25/10/12 14:03

# 932502

Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск Help admins  

Недавно узнал о переводе Библии короля Иакова на русский язык. В частности об этом есть информация на этом сайте:
http://harvestukraine.org/rus/litera/perry/Abtopn3obahhon.htm

Также по этой ссылке есть сравнения этого перевода с синодальным:
http://kjv1611.org.ua/SinodContraKJV.htm

Пытался найти полный текст этого перевода в интернете, но пока безуспешно. Может ли кто поделиться им, если у кого он есть? Хотел бы ознакомится, приведенные примеры мне понравились, но полного текста нигде нет.

Также пока не нашел нигде никакой критики этого перевода. Хотелось бы узнать мнение кого-либо о нем, кроме самих переводчиков. Если кто что знает, поделитесь, пожалуйста.

Исправлено пользователем Feonik 25/10/12 15:25.

Исправлено пользователем Feonik 25/10/12 15:25.


SamuelAKim
26/10/12 13:30

# 932727

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: Feonik, #932502] Help admins  

Да, такой перевод есть, интересная вещь. Думаю, что пользователям стоит об этом молиться, чтобы перевод стал доступным простым людям (социально-необеспеченным).

Klangtao
жидобандеровец
26/10/12 17:00

# 932753

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: Feonik, #932502] Help admins  

Также пока не нашел нигде никакой критики этого перевода. Хотелось бы узнать мнение кого-либо о нем, кроме самих переводчиков.

Ой, да пожалуйста! :)

Derek
НЦСВ
26/10/12 22:18

# 932791

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: Klangtao, #932753] Help admins  

Ой, да пожалуйста! :)Олег, спасибо!
Вкусно, полезно, и вообще: от меня плюс стотьіщпятсот.
Прекрасно приготовлено и, как говорит "Мастер шеф": превосходная презентация.

В мемориз, однозначно.

leovs
27/10/12 15:33

# 932873

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: Feonik, #932502] Help admins  

У меня сохранилась работа Самуила Гиппа "Библия Короля Иакова 1611 года".
Вот начало, если попросите, буду размещать остальные главы.

ПОСВЯЩЕНИЕ
(Этот труд посвящается)
Во-первых, убеждению, что «Библия - это наш наивысший авторитет во всех вопросах веры и жизни».
Во-вторых, обычному человеку, которого запугали и застращали так, что он поверил будто бы в Библии есть ошибки.
В-третьих, тому юноше, которого я знаю очень давно. Его высшее богословское образование разрушило в нем веру в непогрешимость Библии, и вместо нее возникло одно лишь презрение к тем, кто по-прежнему так считает.

ПРЕДИСЛОВИЕ
(Причина написания этого труда)
Этот труд написан по двум причинам.
Во-первых, он написан, чтобы ответить на массу вопросов, которые задают критики Библии Короля Иакова, чтобы напасть и уничтожить веру всякого, кто по-настоящему верит в непогрешимость Библии. Стиль этих ответов таков, что читатель, не получивший никакого благословения (или проклятия) от библейского образования, может легко разобраться в приведенных доводах и самостоятельно развить их дальше.

Это приводит нас ко второй причине его написания. Как-то один руководитель крупного движения фундаменталистов сделал следующее утверждение: «Меня очень воодушевляют эти ребята с высшим образованием, спорящие о текстологии». Это вторая цель написания книги. На протяжении многих лет над верными христианами, не получившими высшего богословского образования, издевались из-за отсутствия этого образования куча докторов, стремящихся держать их «во тьме». Тем не менее, многие из этих христиан проделали более серьезное исследование по вопросу Библии в уединении у себя дома, чем пожалованные почетными докторскими степенями критики в классах своих институтов. Все же обычный человек зачастую побаивается плутовских вопросиков, которые задают его «образованные» противники. В своих доспехах образования эти критики чувствуют себя непобедимыми.

Сей же труд написан с тем, чтобы обычный христианин мог как следует вооружиться для защиты от огненных стрел своих напыщенных врагов. В действительности, он может даже пробить несколько дыр в их доспехах.


ВОПРОС: Должны ли мы быть преданными «оригинальным рукописям» или простым переводам?
ОТВЕТ: Мы должны ценить «оригиналы» так, как их ценит Бог.
ОБЪЯСНЕНИЕ: Невозможно оставаться верными оригиналам, потому что они были давно утеряны. Искренне изучающим Писание этого прочно установившегося факта будет вполне достаточно, чтобы осознать невозможность утвердительного ответа.
Тем не менее, это все-таки не объясняет ответ. Итак, насколько Бог ценит оригиналы?

Чтобы получить ответ, нам необходимо исследовать несколько глав из книги пророка Иеремии, начиная с известного отрывка из 36 главы, где повествуется о судьбе свитка, написанного пророком (см. Иер. 36:1-2).
В стихе 21 говорится, что свиток принесли пред царем Иоакимом, и слуга Иегудий читал его. Согласно 23 стиха, когда Иегудий прочитывал три или четыре столбца, царь Иоаким отрезал их перочинным ножиком и бросал в огонь в жаровне до тех пор, пока не был уничтожен весь свиток. Таков конец ОРИГИНАЛА № 1.

Затем Господь побудил Иеремию переписать первый свиток и ДОБАВИТЬ к нему еще несколько слов (Иер. 36:32). Так появляется на свет ОРИГИНАЛ № 2, восстановленный для нашей пользы, и его содержание (добавление к первому свитку) находится в Иеремии гл. 45-51.
Иеремия поручает Сераии прочитать этот свиток, когда тот придет в Вавилон (Иер. 51:59-61). Кроме того он повелевает Сераии, чтобы после прочтения он привязал к книге камень и «бросил ее в средину Евфрата» (Иер. 51:63)! Таков конец ОРИГИНАЛА № 2.

Но постойте! У нас есть текст свитка в главах 45-51. Откуда же он взялся? - Мы его получили из свитка оригинала № 2, который мы можем назвать не иначе как ОРИГИНАЛ № 3!

Итак, те, кто придает «оригиналам» особое значение, сталкиваются с двумя очень большими проблемами.
Во-первых, любая напечатанная Библия, содержащая книгу пророка Иеремии, содержит главы 45-51, которые были переведены со списка «второго» оригинала или ОРИГИНАЛА № 3.

Во-вторых, НИКТО не может упустить тот факт, что Бога ни на грамм не интересует сохранение «оригинала» после того, как он был уже однажды переписан, а его содержание передано адресату. Раз так, то почему же мы должны делать большее ударение на оригиналы, чем Бог? Такое ударение и почитание оригиналов явно небиблейское.

Следовательно, поскольку текст «оригиналов» сохранен в Библии Короля Иакова, мы в нем больше не нуждаемся, даже если бы он и был доступен для нас сегодня.

ВОПРОС № 2

ВОПРОС: Разве слово "Истер" в Деян. 12:4 не является неправильным переводом слова "pasca", разве оно не должно переводиться как "Пасха"?
ОТВЕТ: Нет. В Деян. 12:4 перевод слова "pasca" как "Истер" является правильным, и следующее пояснение это покажет.

ОБЪЯСНЕНИЕ: Греческое слово, которое в Деян. 12:4 переводиться как "Истер", - это "pasca". В Новом Завете это слово встречается двадцать девять раз. В двадцати восьми случаях это слово переводится как "Пасха", означающее ту ночь, когда Господь прошел над Египтом и поразил всех его первенцев (Исх. 12:12), освободив тем самым Израиль из четырехсотлетнего рабства.

Большинство противников концепции существования совершенной Библии подняли большую шумиху по поводу такого перевода слова "pasca".
Накинувшись на слово "Истер" в Божьей Авторизованной Библии, они хватаются за него, воображая, что нашли доказательство несовершенства этой Книги.

К великому счастью тех, кто любит Слово Божье, они ошибаются. Истер, как известно, происходит от древнего языческого праздника, посвященного Астарте, также известного нам как Иштар. Этот праздник всегда проходил в конце апреля. В первоначальном виде это было празднование "возрождения" земли после зимы. Это празднество включало в себя праздник РАЗМНОЖЕНИЯ. Вот почему обычной символикой праздника Истер, был КРОЛИК (как и у журнала "Playboy") и ЯЙЦО. Кролик и яйцо известны своими способностями к размножению. В центре всеобщего внимания была Астарта, женское божество. В Библии она называется "царицей неба" (Иер. 7:18, 44:17-25, KJV). Она МАТЕРЬ Фаммуза (Иез. 8:14), который был также ее МУЖЕМ! Эти извращенные ритуалы должны были совершаться утром при восхождении солнца (Иез. 8:13-16).

Из приведенных ссылок на книги пророков Иеремии и Иезекииля видно, что праздник Истер никогда не имел ничего общего с еврейской Пасхой или Иисусом Христом.
Проблема: хотя иудейская Пасха проходила в середине апреля (четырнадцатого числа), а языческий праздник Истер - в том же месяце, но позже, откуда же мы знаем, что в Деян. 12:4 царь Ирод имел в виду Истер, а не еврейскую Пасху?

Если он имел в виду Пасху, тогда перевод слова "pasca" как "Истер" неверен. Если же Ирод имел в виду языческий праздник Истер, тогда Библия Короля Иакова поистине должна быть подлинным и совершенным Словом Божьим, ибо это ЕДИНСТВЕННАЯ Библия на сегодняшний день, обладающая правильным переводом греческого слова "pasca" в Деян. 12:4.

Чтобы распутать путаницу относительно слова "Истер" в Деян. 12:4, нам необходимо обратиться к нашему НАИВЫСШЕМУ авторитету - БИБЛИИ. Ключ для разгадки этой головоломки находиться не в четвертом стихе, а в третьем, ("...ТОГДА были дни опресноков"). Чтобы достичь искомого ответа, нам необходимо найти взаимосвязь между Пасхой и днями опресноков. Мы должны помнить, что Петр был задержан во время "дней опресноков" (Деян. 12:3).

Свои исследования мы должны начать с ПЕРВОЙ Пасхи. В ту ночь, когда Господь поразил всех первенцев в Египте. Израильтянам Бог повелел заколоть агнца и помазать его кровью на обоих косяках и на перекладине дверей (Исх. 12:4-5). Теперь давайте рассмотрим, что же Библия говорит о первой Пасхе и о днях опресноков в Исх. 12:13-18. Здесь в Исх. 12:13 мы видим откуда Пасха берет свое название. Господь сказал, что "пройдет мимо" всякого дома, двери которого будут помазаны кровью агнца.
Мы также находим, что ПОСЛЕ Пасхи (Исх. 12:13-14) должны были исполниться семь дней, в которые иудеям надлежало есть пресный хлеб. ЭТИ ДНИ и есть днями опресноков!

В стихе 18 мы видим, что дата соблюдения праздника выпадает на период с четырнадцатого по двадцать первое апреля. Этот религиозный праздник более ясно излагается в Числ. 28:16-18: "В первый месяц, в четырнадцатый день месяца - Пасха Господня. И в пятнадцатый день сего месяца - праздник; семь дней должно есть опресноки...". Из стиха 16 видно, что Пасхой считается только четырнадцатое число месяца. На следующее утро, пятнадцатого числа начинались "дни опресноков" (Втор. 16:1-8).

Здесь во Второзаконии мы снова видим, что Пасху закалывали в ПЕРВУЮ ночь (Втор. 16:1). Достойно внимания то, что Пасха праздновалась вечером (ст. 6), а НЕ при восходе солнца, как праздновали во время праздника "Истер" (Иез. 8:13-16).

Из 2Пар. 8:13 мы видим, что праздник опресноков был одним из трех иудейских праздников, празднуемых в течение года: "Чтобы по уставу каждого дня приносить всесожжения, по заповеди Моисеевой, в субботы, и в новомесячия, и в праздники три раза в год: в праздник опресноков, и в праздник седмиц, и в праздник кущей".

Итак, когда бы ни праздновалась Пасха, она ВСЕГДА предшествовала празднику опресноков. Из 2Пар. 30:15,21 мы узнаем, что тем иудеям, которые не смогли участвовать в Пасхе в ПЕРВЫЙ месяц, позволили праздновать ее во втором. Тем не менее ДАТЫ оставались неизменными. Во 2Пар. 30:15,21 написано: "И закололи ПАСХАЛЬНОГО АГНЦА В ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ второго месяца. Священники и левиты, устыдившись, освятились, и принесли всесожжение в дом Господень. И совершили сыны Израилевы, находившиеся в Иерусалиме, праздник опресноков в семь дней, с великим веселием...".
Теперь посмотрим, что написано в Ездр. 6:19,22: "И совершили возвратившиеся из плена ПАСХУ В ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ПЕРВОГО МЕСЯЦА; И праздновали праздник опресноков семь дней в радости, потому что обрадовал их Господь и обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтобы подкреплять руки их при строении дома Господа, Бога Израилева".

Итак, изучив то, что БИБЛИЯ говорит по этому вопросу, мы находим следующий порядок событий:
1. Четырнадцатого апреля закалывали агнца. ИМЕННО ЭТО и есть Пасха. Никакое из последующих за четырнадцатым числом событий никогда не относилось к Пасхе.
2. Утром пятнадцатого числа начинались дни опресноков, называемые также праздником опресноков.

Важно также отметить, что где бы в Новом Завете ни упоминалось о Пасхе, это ВСЕГДА относилось к пище, которую надлежало есть в ночь четырнадцатого апреля, а НЕ ко всей неделе. Дни опресноков НИКОГДА не относились именно к Пасхе. (Нужно помнить, что ангел Господень прошел Египет за ОДНУ ночь, а не за СЕМЬ ночей подряд.)

А теперь обратимся к Деян. 12:3-4: "Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, - тогда были дни опресноков, - И, задержав его, посадил в темницу и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после ИСТЕР вывести его к народу" (согласно KJV).

Из третьего стиха видно, что Петр был задержан во время дней опресноков (15-21 апреля). В Библии сказано: "ТОГДА были дни опресноков". Пасха (14 апреля) УЖЕ ДАВНО НАСТУПИЛА И ПРОШЛА. Говоря о празднике Истер, Ирод никак не мог ссылаться на Пасху. До следующей еврейской Пасхи был ЦЕЛЫЙ ГОД! Но до языческого праздника Истер оставалось всего НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ.

Помните! Ирод был языческим римлянином, поклоняющимся "царице неба". Он НЕ БЫЛ иудеем и поэтому для него не было никаких оснований для празднования иудейской Пасхи. Кто-то может начать спорить, что он хотел подождать до конца Пасхи из-за страха обидеть иудеев. Такой образ мышления содержит две прискорбные ошибки.

Во-первых, Петр иудеем больше не считался. Он отрекся от иудаизма. Поэтому у иудеев не было оснований для расстройства из-за действий Ирода.
Во-вторых, ему вовсе и не нужно было ждать до конца Пасхи только потому, что евреи, якобы, не будут убивать человека во время религиозного праздника. Но во время Пасхи они без проблем убили ИИСУСА (Мф. 26:17-19,47), да и смерть Иакова от руки Ирода была для них волнующим событием. Каждый знает, что толпа осмеливается совершать насилие ВО ВРЕМЯ религиозных празднеств, а не после них.

Более того, учитывая положение Ирода, как римского гражданина, мы должны помнить, что все его родство отличалось любовью к празднествам (Мф. 14:6-11). Действительно, в четырнадцатой главе Евангелия от Матфея мы читаем, что его родной дядя, тоже Ирод, во время своего дня рождения лишил жизни человека Божьего.

Ясно как день, что Ирод в Деян. 12 задержал Петра во время дней опресноков - ПОСЛЕ ПАСХИ. Дни опресноков должны были закончиться двадцать первого апреля. Вскоре после этого наступало Иродово празднование языческой Истер. Поскольку мы видим, что как иудеи (Мф. 26:17-47), так и римляне (Мф. 14:6-11) могли запросто убить кого-нибудь во время религиозного праздника, похоже, что Ирод хотел дать возможность вдоволь потешиться не одним иудеям. Он ожидал приближения своего языческого "шоу", когда смог бы насладиться зрелищем, наблюдая за тем как умирает Петр.

Итак, для нас становится вполне очевидным, что именно Божье провидение способствовало тому, что исполненные Святым Духом переводчики Библии Короля Иакова ПРАВИЛЬНО перевели слово "pasca" как "Истер". Не подлежит никакому сомнению, что оно не относится к иудейской пасхе. Фактически, если заменить "Истер" на "Пасху", это приведет читателя к путанице и только затуманит истинный ход событий.

Feonik
baptist
27/10/12 17:07

# 932878

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: leovs, #932873] Help admins  

> У меня сохранилась работа Самуила Гиппа "Библия Короля Иакова 1611 года".
> Вот начало, если попросите, буду размещать остальные главы.

Если не ошибаюсь, эта книга есть тут ("Книга Ответа"):
http://harvestukraine.org/rus/litera/gipp/gipp.htm

Хотя я спрашивал о переводе или о его критике. На приведенных мною сайтах о самих переводчиках и их течении много можно чего узнать, но меня пока только сам перевод интересует и мнение о нем.

Исправлено пользователем Feonik 27/10/12 18:29.


leovs
27/10/12 17:33

# 932880

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: Feonik, #932878] Help admins  

А сами прочли? Впечатление?

Благодарю за ссылку.

Леонид

Feonik
baptist
27/10/12 21:11

# 932917

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: leovs, #932880] Help admins  

Целиком не читал, немного просмотрел. Меня пока само течение, к которым принадлежат переводчики, интересует немного. О нем узнал буквально недавно одновременно с их переводом. Только перевод мне пока и интересен, а о течении только немного полюбопытствовал.

leovs
27/10/12 23:07

# 932936

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: Feonik, #932917] Help admins  

Меня пока само течение, к которым принадлежат переводчики, интересует немного
Важны не течения вообще, а убедительность рассуждений, обосновывающих ответы на конкретные вопросы, а такое бывает в разных течениях.

арно
христианин
03/11/12 10:06

# 934457

Re: Перевод Библии короля Иакова на русский язык -- поиск нов [re: Feonik, #932878] Help admins  

Помните! Ирод был языческим римлянином, поклоняющимся "царице неба". Он НЕ БЫЛ иудеем и поэтому для него не было никаких оснований для празднования иудейской Пасхи.

Что то я не понял: с каких пор Ирод, внук Ирода Великого, стал "языческим римлянином"?


Страниц в этой нити: 1 | 2 | (показать все)

ОТВЕТИТЬ ВСЕМ   Просмотреть ВСЕ ветвиСледующая ветвь*Отображение Ветвями
Перейти на