что за бог ваш у вас"в вашем написано" что ...- погублю.
С погублю это вам к сатане - всегубителю.
Попутались вы до смерти второй.
В Синодальном Переводе: «погублю мудрость мудрецов».
Греческое слово, которым выражено русское слово «погублю» дословно имеет значения: «губить», «уничтожать», «истреблять», «разрушать», «предавать смерти», «терять».
Слово «губить» в русском языке имеет значения: 1) а) Приводить к гибели, к смерти; убивать. б) Делать несчастным, ставить кого-л. в крайне тяжелое положение. 2) Уничтожать, разрушать, наносить непоправимый вред, ущерб; портить. 3) Бесполезно, бесцельно тратить. (Т.Ф. Ефремова // Новый словарь русского языка. / Толково- словообразовательный)
Не знаю, с чем у Вас ассоциируется слово «губить», но лично у меня оно не вызывает плохих ассоциаций по отношению к Богу.
Нового Завета под редакцией еп. Кассиана: «Погублю мудрость мудрецов».
Современный Русский Перевод Российского Библейского общества: ««Погублю мудрость мудрых»
King James Version: “I will destroy the wisdom of the wise».
New Revised Standard Version: “I will destroy the wisdom of the wise”.
Destroy – 1. разрушать; разбивать 2. разбивать, расстраивать 3. ломать, портить 4. уничтожать; истреблять 5. убивать (Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна).
Так что слово "погубить" вполне соответствует, например, смыслу "уничтожать" и "разрушать" (а Господь именно уничтожил Содом и Гоморру; еврейское слово означает - опустошать, губить, истреблять, уничтожать).Исправлено пользователем Артхаус 14/02/16 14:28.
|